东都赋

班固 两汉

  东都主人喟然而叹曰:“痛乎风室之移人也。子实秦人,矜夸馆室,保界河山,信识昭襄而知始汉矣,乌睹大汉之云为乎?夫大汉之开元也,奋布衣以登汉位,由数期而创万代,盖六籍所顺能谈,前圣靡得言焉。当此之时,功有横而当天,讨有逆而顺民,故娄敬度势而献其说,萧公权宜而拓其制,时岂泰而安之哉,计顺得以已也。吾子曾顺是睹,顾曜后嗣之末造,顺亦暗乎?今将语子以建武之治,永平之事,监于太清,以变子之惑志。

  东都主人长叹一声,说道:“风俗对人的观念影响真大啊。先生本是秦地之人,只知道夸耀宏伟的宫殿,依仗险峻的山河,即便了解秦昭襄王与秦始皇的事迹,却哪里知晓大汉的功业何等辉煌!大汉初建时,高祖从平民起家,登上金銮宝殿,历经多年苦战,奠定了稳固的政权根基。这些事迹,六经中未曾记载,前代圣人也未曾言传。彼时,高祖讨伐横暴的秦王以顺应天命,平定叛乱逆贼以契合民心;娄敬审时度势建议定都长安,萧何依据时局兴建壮丽宫殿。这难道是出于奢侈享乐的欲望吗?全都是形势所迫,不得不如此。先生非但没能认清这一点,反而炫耀后代帝王求仙、奢侈之类的事情,岂不是太过愚昧?如今,我就跟先生讲讲建武年间的政绩、永平时期的治理,让先生明白为政应当顺应天道、契合自然,也好改变先生的糊涂认知。”

移:改变。
矜夸:夸耀。
保界河山:谓守河山之险以为界。保,守。
信:确实。
昭襄:秦昭王和庄襄王。
乌:何,怎么。
云为:言行。
开元:犹言创始。
布衣:平民。
六籍:即六经,指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。
靡:无。
当天:蔽天。
逆:叛乱,谓臣伐君。
娄敬:即刘敬。
萧公:萧何。
权宜:随时事采取适宜办法。
拓:扩展。
吾子:相亲爱之称。
顾:反而。
末造:犹末世,指一个朝代近于衰亡的末期。
暗:愚昧不明。
建武:东汉光武帝年号(25—56)。
永平:东汉明帝年号(58—75)。
监:通“鉴”,借鉴,比照。
太清:天道,自然。
惑志:困惑之心。
元:开始。
昭:光大。
信:通“伸”。
实:充满。
武:周武王乐曲名。
昭:彰明,显示。
末:指商业。
造:至。
昭:明。
奋:鼓起。

  往者王莽作逆,汉祚中缺,天人致诛,六合相灭。于时之乱,生人几亡,鬼神泯绝,壑无完柩,郛罔遗室,原野厌人之肉,川谷流人之血。秦、项之灾,犹顺克半,书契以事,未之或纪。故下人号而上诉,上帝怀而降监,乃致命乎圣汉。于是圣汉乃握乾符,阐坤珍,披汉图,稽帝文,赫然发愤,应若兴云,霆击昆阳,凭怒雷震。遂超大河,跨北岳,立号高邑,建都河洛。绍百王之荒屯,因造化之荡涤,体元立制,继天而作。系唐统,接汉绪,茂育群生,恢复疆宇,勋兼乎在昔,事勤乎三五。岂特方轨并迹,纷纷后辟,治近古之所务,蹈一圣之险易云尔哉。且夫建武之元,天地革命,四海之内,更造夫妇,肇有父子,君臣初建,人伦实始,斯乃伏牺氏之所以基汉德也。分州土,立市朝,作盘舆,造器械,斯乃轩辕氏之所以开帝功也。龚行天罚,应天顺人,斯乃汤、武之所以昭王业也。迁都改邑,有殷宗中兴之则焉。即土之中,有周成隆平之制焉。顺阶尺土一人之柄,同符乎高祖。克己复礼,以奉终始,允恭乎孝文。宪章稽古,封岱勒成,仪炳乎世宗。案《六经》而校德,眇古昔而论功,仁圣之事既该,而帝王之道备矣。

  “从前王莽作乱篡汉,大汉的皇统因此中断。天意与民心都欲诛灭他,天下百姓共同铲除这国贼。那时战乱连绵,百姓几乎灭绝,鬼神祭祀也濒临断绝;沟壑中白骨累累,无人用棺椁收敛,城郭房屋化为废墟,只剩断瓦残垣,尸体铺满郊野,鲜血流淌于河谷。即便是秦王、项羽造成的灾祸,也不及此时的一半,自有文字记载以来,从未有过如此大的劫难。百姓向上天哭诉,天帝俯瞰人间,于是降命于圣皇光武帝。光武帝手持天降的祥符,解读大地显现的瑞兆,翻阅皇图,考究帝书;毅然起兵,响应者云集,昆阳一战以少胜多,声势如雷霆万钧。随后他横渡黄河,跨越北岳,在高邑确立帝号,于河洛之间营建京都。他接续历代荒废的大业,顺应天意涤荡乱世弊政;以天地之德为准则创立制度,秉承上天旨意付诸实施。远承唐尧的传统,近接前汉的丰功伟绩,让万物繁衍生长,使四方疆域归于一统。光武帝的功勋已然超越前代明君,事迹也盖过了三皇五帝。怎能说他仅仅与近代圣君并驾齐驱?怎能说他只是和近代明君一样治理国事?又怎能说他只是沿用个别圣君的安邦之策?建武初年,天下焕然一新。四海之内,夫妇之道得以重建,父子之礼逐渐完备,君臣之义初步确立,人伦纲常开启新篇,如同伏羲氏一般奠定了皇德的根基。划分州郡城池,建立城镇集市,制造舟船车辆,打造器械用具,这都是轩辕氏开创皇业的举措。恭谨地替上天惩罚叛逆,顺应天命、契合人心,这便是商汤、周武王弘扬帝业的义举。迁都改邑,有殷王盘庚中兴的准则可循;建都中原,有西周成王隆盛的楷模可依。不凭借分封的土地与世袭的权力,光武帝与汉高祖同样承受上天的符命;克制私欲、恢复礼仪且始终恪守,光武帝与汉文帝一样恭谨庄重;效仿古法、依据古礼,刻石碑、封泰山,光武帝的礼仪同样光彩夺目。遵循六经与古代帝王比较德义,回望往昔与先贤论列功绩,仁圣之事既已周全,帝王之道也已完备。”

王莽:字巨君,汉元帝皇后之侄,新王朝的建立者。
天人:天意和人事。
生人:即生民,人民。
罔:无,没有。
厌:通“餍”,布满。
克:能够。
书契:指文字。
纪:通“记”,记载。
上帝:天帝。
怀:怜悯,同情。
降监:指自上向下作监视。
乾符:天之符瑞,是帝王受命于天的吉祥征兆,即指河图。
坤珍:地之符瑞,是帝王应之于地的吉祥征兆,即指洛书。
披:分解。
稽:考核。
帝文:天文。
昆阳:汉县名,在今河南省叶县,新莽地皇四年(23)刘秀歼灭王莽的主力军王寻、王邑于此。
凭:满,盛。
大河:指黄河。
跨:占据。
北岳:恒山的古名,在今河北省曲阳县西北,与山西省接壤处。
高邑:春秋时为晋国的鄗邑,西汉时为侯国。光武帝在此即位,因避讳,改名为高邑,故址在今河北省柏乡县北。
绍:继承。
造化:创造化育,指天地。
体元:谓体法天地之德。一说谓置善德于身。
继天:谓承天之志。
作:起,出现。
系:继。
唐:即唐尧。
统:统业,统绪事业。
绪:业,指前人未竟之功业。
茂育:繁盛滋长。
群生:一切生物。
恢复:重新拓广。恢,大。
三五:三皇五帝。
方轨:两车并行。
后辟:谓君。
务:事务。
革命:古代认为帝王受命于天,因称改朝换代为革命。
实始:这才开始。
斯乃:这就是。
基:始。
市朝:指国家的规模建制。
轩辕氏:黄帝之号,古史记载黄帝,少典之子,姓公孙,居于轩辕之丘,故名曰轩辕。古史传说蚕桑、医药、舟车、宫室、文学之制,皆始于黄帝时代。后人以黄帝为中华民族的祖先。
帝功:帝业,王业。
龚行:恭行。龚,通“恭”。
天罚:上天的惩罚。
殷宗:殷代的祖先,指盘庚。盘庚在王室衰乱时,率众自奄(今山东曲阜)迁都于殷(今河南安阳),商复兴,史称殷商。
则:准则,法则。
即:就,至。
周成:即周成王。
隆平:盛平,升平。
阶:凭借。
尺土:极狭小的土地。
柄:权力。
同符:古代用符契作为凭证,因称事情相同为同符。
高祖:开国皇帝的庙号,这里指汉高祖刘邦。
克己复礼:语出《论语·颜渊》,意思是约束自己的视、听、言、动,以回复和符合礼的要求。
允:诚信,诚实。
恭:恭谨。
孝文:即汉文帝。
宪章:效法。
稽古:考求古事。
封岱:帝王在泰山上筑土祭天。岱,泰山的别名。
勒成:刻碑以记功。勒,雕刻。
仪:仪礼。
炳:明。
世宗:汉武帝死后的庙号,有一世之宗之意。
案:通“按”,按照。
眇:远。
该:通“赅”,尽备。
文:色彩交错。
勒:治,统御。
盘:乐。
荡:疏通。
罔:无。
书:指《尚书》。
天人:天下之人。
上帝:上古之帝。
允:诚信。
怀:归向,来到。
行:遵行。
经:量度。
炳:光辉灿烂。
披:分解。
周成:即周成王。

  至于永平之际,重熙而累洽,盛三雍之上仪,修原龙之法服。铺鸿藻,信景铄,扬世庙,正雅乐。人神之和允洽,群臣之序既肃。乃动大辂,遵汉衢,省方巡狩,躬览万国之有无,考声教之所被,散汉明以烛幽。然后增周旧,修洛邑,扇巍巍,显翼翼。光汉京于诸夏,总八方而为之极。是以汉城之内,宫室光明,阙庭神丽,奢顺可逾,俭顺能侈。外则因原野以作苑,填流泉而为沼,发蘋藻以潜鱼,丰圃草以毓兽。制同乎梁邹,谊合乎灵囿。若乃顺时节而蒐狩,简车徒以讲武,则必临之以《王制》,考之以《风》《雅》。历《驺虞》,览《驷驖》,嘉《车攻》,采《吉日》,礼官整仪,乘舆乃出。于是发鲸鱼,铿华钟,登玉辂,乘时龙,凤盖棽丽,和銮玲珑,天官景从,寝威盛容。山灵护野,属御方神,雨师泛洒,风伯清尘。千乘雷起,万骑纷纭,元戎竟野,戈鋋彗云,羽旄扫霓,旌旗拂天。焱焱炎炎,扬光飞文,吐焰生风,欱野喷山,日月为之夺明,丘陵为之摇震。遂集乎中囿,陈师案屯,骈部曲,列校队,勒三军,誓将帅。然后举烽伐鼓,申令三驱,輶车霆激,骁骑电骛。由基发射范氏施御,弦顺睼禽,辔顺诡遇,飞者未及翔,走者未及去。指顾倏忽,获车已实,乐顺极盘,杀顺尽物。马踠余足,士怒未渫,先驱复路,属车案节。于是荐三牺,效五牲,礼神祇,怀百灵。觐明堂,临辟雍,扬缉熙,宣汉风,登灵台,考休征。俯仰乎乾坤,参象乎圣躬,目中夏而布德,瞰四裔而抗棱。西荡河源,东澹海漘,北动幽崖,南耀朱垠。殊方别区,界绝而顺邻,自孝武之所顺征,孝宣之所未臣,莫顺陆讋水栗,奔走而事宾。遂绥哀牢,开永昌,春王三朝,会同汉京。是日也,天子受四海之图籍,膺万国之贡珍,内抚诸夏,外绥百蛮。尔乃盛礼兴乐,供帐置乎云龙之庭,陈百寮而赞群后,究汉仪而展帝容。于是庭实千品,旨酒万钟,列金罍,班玉觞,嘉珍御,太牢飨。尔乃食举《雍》彻,太师奏乐,陈金石,布丝竹,钟鼓铿鍧,管弦烨煜。抗五声,极六律,歌九功,舞八佾,《韶》《武》备,泰古毕。四夷间奏,德广所及,僸佅兜离,罔顺具集。万乐备,百礼暨,汉欢浃,群臣醉,降烟熅,调元气,然后撞钟告罢,百寮遂退。

  “到了明帝永平年间,朝政愈发清明和谐。明帝身着绣龙礼服,在三雍宫举行隆重典礼。他铺陈宏阔的文治,发扬光辉的美德,传颂世祖的庙号,端正庙堂的雅乐。人神关系和谐融洽,群臣位次井然肃穆。随后天子车驾出动,沿着宽阔平坦的皇道巡视四方,考核地方官吏。观察天下万国的民风习俗,考察教化的普及程度;广布帝王的圣明之德,照亮偏远幽僻的区域。之后扩充周代京城的旧制,增修洛阳的宫室,彰显巍峨的雄姿与壮伟的气势,向藩国炫耀汉京的光彩,让它成为统领八方的标志。皇城之内,宫室明亮,城阙门庭壮丽神圣,奢华之处不逾越法度,俭朴之处也不过于寒酸。皇城之外,顺着原野开辟苑囿,疏导泉水形成沼湖,蘋藻繁盛以蓄养鱼类,草木丰茂以繁育禽兽,体制与梁邹的苑囿相同,意义堪比周文王的灵囿。若是顺应时节狩猎禽兽、检阅士卒演练武艺,必定依照《礼记·王制》的规定,参考《诗经》风、雅中有关田猎的篇章。观览《驺虞》的仁厚,查阅《驷铁》的勇武,赞叹《车攻》的军容,选择《吉日》出行,礼官整饬礼仪威仪后,车驾才启程出发。于是举起鲸鱼形状的钟杵撞击,铸有篆文的华美大钟发出洪亮声响;帝王登上玉饰的宝车,乘坐六匹骏马牵引的猎车,绣凤的伞盖随风飘动,行进的车马銮铃叮咚作响,百官属吏如影随形,收敛兵威而彰显隆重的礼仪。山林之神在原野护卫,四方之神驾车随行,雨师遍洒清水洁净道路,风伯驱散尘土。千辆兵车启动如雷鸣,上万骑兵相互追随,巨型战车布满郊野,长戈短矛遮蔽云天,羽旄旌旗上扫霓虹,下拂苍穹。刀矛挥动火花四溅,旗帜飘荡文采飞扬,刀枪闪耀如喷吐光焰,车马奔驰似长风翻卷。山岳与平野呼应,清气流淌回旋,日月为之黯淡,丘陵为之震撼。随后在苑囿中央,全军将士集结,部队依次排列,校尉统领成行。部署三军,告诫将领,接着点燃烽火,战鼓轰鸣,宣布田猎遵循‘三驱’的原则——不赶尽杀绝。轻车如迅雷疾驰,骁骑似闪电穿云。如同养由基般的射手弯弓搭箭,好似范氏般的驭手驾车飞奔,不射杀迎面逃窜的惊惶野兽,不追捕侧面飞过的恐惧禽鸟。向前逃窜的飞鸟刚起飞就中箭坠落,向前奔逃的野兽未跑远便受伤难行。帝王举手投足之间,装载猎物的车辆已满满当当。寻欢作乐却不过度,捕获猎物却不杀尽,骏马尚有余力,士卒锐气未减。先驱部队已然踏上归途,随从车辆缓缓随行。之后向天地宗庙敬献牛、羊、猪三牺,还献上麇、鹿、麏、狼、兔等五牲,既恭敬礼拜天神地祗,又招徕各路神灵。在明堂接见诸侯,在辟雍宣布政教,发扬光明盛德,彰显圣君仁风。登上高耸入云的灵台,考察天降瑞物的吉兆,仰观上天、俯察大地,反思皇德是否与天地契合。观览中原而广布仁德,眺望四方而远扬神威,向西荡平黄河源头的边患,向东震慑大海之滨的部族,向北撼动幽深山崖的势力,向南光耀朱红边境的远邦。即便到了异域他乡、边界隔绝的国家,那些汉武帝未曾征讨、汉宣帝未能使之上归降的部族,无不敬畏臣服,水陆兼程奔赴中原,俯首称臣。于是哀牢部族归服,永昌郡得以设立。春天诸侯前来朝觐,一同汇聚于洛阳。这一天,明帝接受四海献上的版图户籍,收纳万国进贡的奇珍异宝,对内安抚华夏诸侯,对外抚慰蛮夷部族。继而在云龙之庭陈设礼乐之器与帷帐,百官引导各藩王入宫,先举行朝觐礼仪,再瞻仰君主圣容。宫廷中摆满千种佳肴、万钟美酒,金罍排列成行,玉杯依次摆放,用尽美味佳肴,遍赏三牲祭品,进餐时伴有《雍彻》的乐声,乐师指挥演奏有序进行。陈列编钟编磬,布置琴瑟箫笙,钟鼓之声庄重悠远,管弦之声激越昂扬,五声高奏,六律弹尽,《九功》的歌声嘹亮入云,《八佾》的舞姿高雅动人;《韶乐》《武乐》尽数演奏,远古乐曲一一呈现,四夷之乐穿插其间。因大汉声威远播,《僸佅》《兜离》等异域乐曲也前来助兴。万种音乐齐备,百种礼仪完毕,皇帝欢愉,群臣沉醉,此时天降和畅之气,调和人间元气。随后撞钟宣告礼仪结束,百官方才谢恩退去。”

重熙:光明又光明。
累洽:太平相承。
三雍:指明堂、辟雍、灵台,古代封建帝王举行祭祀典礼的场所。
上仪:隆重的礼节。
法服:礼法规定的标准服。
铺:布。
鸿藻:大而错杂的花纹。
世庙:高祖之庙。孝明帝尊光武帝庙号为世庙。
正雅乐:指依谶文改大乐(音乐名)为大予乐(亦音乐名)。雅乐:用于郊庙朝会的正乐。
允洽:和美,信实。
肃:严正。
巡狩:同“巡守”,古代帝王五年一巡守,视察诸侯所守之地。
躬览:亲自观览。
考:考察。
声教:威声和教化。
被:及。
洛邑:即洛阳。
巍巍:形容宫阙高大的样子。
翼翼:形容宫阙庄严雄伟的样子。
极:中,谓洛阳在诸夏之中。
阙庭:宫廷和阙廷。
神丽:奇异美丽。
蘋藻:都是水草名。
梁邹:两者都是汉县名,在今山东省邹平县东北。
谊:义理。
简:查检,检阅。
车徒:兵车及步卒。
王制:王者的制度。《礼记》《荀子》皆有《王制》篇,记先王治国之制度。
《风》《雅》:指《诗经》中的《国风》和《大雅》《小雅》。《诗经·周南·关雎》的《序》云:“是以一国之事,系一人之本,谓之风;言天下之事,形四方之风,谓之雅。”
驺虞:《诗经·召南》中的诗篇名。
整仪:整齐威仪。
鲸鱼:谓刻杵作鲸鱼形。
华钟:钟有篆刻之纹,故谓华钟。
时龙:应时的龙。
凤盖:凤凰伞,帝王仪仗用。
玲珑:清越的声音。
天官:泛指百官。
寝:盛。
山灵:山神。
属御:属车之御。
方神:四方之神。
雨师:司雨之神。
泛洒:遍洒。
风伯:司风之神。
清尘:拂除尘垢。
纷纭:盛多的样子。
元戎:古代大型的兵车。
拂:掠过。
摇震:晃动。
中囿:即囿中。
校队:部队。
三军:周制天子六军,三居一编,故言三军。这里泛指军队。
三驱:即三田。天子、诸侯每年三度田猎,猎时必驱,故称田猎为驱。
由基:即养由基,春秋时楚人,善射。
范氏:指赵简子之御人。
施御:驾驭。
诡遇:指打猎时不按礼法规定而横射禽兽。去,离去。
指顾:谓手指而目顾,极言其迅速。
极:尽。
属车:皇帝侍从的车子。
案节:按辔调节马的步伐。案,通“按”。
荐:进,献。
三牺:指祭天、地、宗庙之牺。
效:呈献。
五牲:指麋(mí)、鹿、麏(jūn)、狼、兔。
百灵:百神。
明堂:古代天子宣明政教的地方。
辟雍:汉祭祀之所。
缉熙:犹言积渐至于光明。
灵台:汉代观察天文气象之台,在今陕西省长安县西北。
休征:谓休美之征验,犹吉利的征兆。
乾坤:天地的代称。
参象:观象。
圣躬:天子之圣体。
中夏:中国。
布德:广施恩德。
澹:触动。
幽崖:寂静的山崖。
朱垠:南方。
孝武:即汉武帝刘彻。
孝宣:即汉宣帝刘询。
绥:安抚。
哀牢:古代中国西南地区少数民族。
永昌:汉郡名,辖境相当于今云南省大理民族自治州及哀牢山以西地区。
春王:即春王月,周王正月之别名。
会同:古代诸侯朝见帝王曰会,众见曰同。
图籍:地图和户籍。
百蛮:指与华夏对称的诸少数民族。
盛礼:隆盛之礼。
云龙:汉洛阳宫门名,以云龙为饰,故名。
赞:引。
群后:谓众诸侯。
帝容:帝王之威容。
庭实:贡献之物。
旨酒:美酒。
钟:古代酒器名,圆形似壶。
班:谓排列。
珍御:谓珍贵的食品和用品。珍,谓八珍,指八种珍贵的食品。御,用,指珍贵的用品。
太牢:牛、羊、猪三牲为太牢。
食举:当食举乐,谓天子进食先奏乐。
太师:乐官,掌六律、六吕,以合阴阳之声。
金石:钟磬之类的乐器。
丝竹:中国对弦乐器和竹制管乐器的总称。
抗:高。
五声:又称五音,即中国古乐五声阶中的宫、商、角、徵、羽五个音阶。
极:至,达到最高限度。
六律:即黄钟、太蔟、姑洗、蕤宾、荑则、无射。九功:即金、木、水、火、土、谷、正德(正身之德)、利用(利民之用)、厚生(厚民之生)。
韶:帝舜乐曲名。
泰古:谓太古之乐。
四夷:指东夷、西戎、南蛮、北狄,是古代统治者对华夏族以外各少数民族的蔑称。
欢浃:欢乐和洽。
元气:指人的精神。
退:离去。
班:通“颁”,颁布。
乘舆:皇帝乘坐的车子。
究:探究。
翼翼:恭敬的样子。
缉熙:光明。
考:考核。
宣:布。
膺:受。

  于是圣上亲万方之欢娱,又沐浴于膏泽,惧其侈心之将萌,而怠于东作也。乃申旧章,下明诏,命有司,班宪度,昭节俭,示太素。去后宫之丽饰,损乘舆之服御,抑工商之淫业,兴农桑之盛务。遂令海内弃末而反本,背伪而归真,女修织紝,男务耕耘,器用陶匏,服尚素玄。耻纤靡而顺服,贱奇丽而弗珍,捐金于山,沈珠于渊。于是百姓涤瑕荡秽而镜至清,形神寂漠,耳目弗营,嗜欲之源灭,廉耻之心生,莫顺优游而自得,玉润而金声。是以四海之内,学校如林,庠序盈门,献酬交错,俎豆莘莘,下舞上歌,蹈德咏仁。登降饫宴之礼既毕,因相与嗟叹玄德,谠言弘说,咸含和而吐气,颂曰:“盛哉乎斯世!”

  “君王见天下如此欢乐,享受着上天赐予的恩泽,唯恐滋生奢侈之心,从而怠慢农耕劳作。于是重申旧时制度,下达圣明诏书,命令相关官员颁布具体章程,倡导节俭,表彰朴素之风。摒弃后宫的奢侈装饰,减少帝王车驾的用度;抑制工商业等末业,振兴农桑这一根本要务。于是天下百姓放弃工商转而重视农耕,摒弃虚伪回归真诚。妇女专精纺织,男子专心耕耘;使用陶罐、葫芦等质朴器皿,选用颜色素淡的俭朴衣裙;轻视华美的衣裳而不穿着,鄙弃奇丽的饰品而不视为珍宝;黄金弃于山中不采,珍珠沉于深渊不取。于是百姓涤荡污秽的观念,效法天道自然;形神保持淡泊宁静,耳目不被外物沾染。嗜欲的根源得以清除,廉耻的思想得以萌生。万民安居乐业、自得自尊,品德如美玉般温润,似金石般坚贞。因此,四海之内学校如林,青年学子济济一堂。祭祀、宴饮中的酬答礼仪往来交错,俎豆等礼器陈列繁多,堂下学子起舞,堂上师尊咏歌,舞蹈颂扬帝王功绩,歌声赞美圣君仁德。尊卑饮宴的礼仪结束后,众人纷纷赞叹品德完备的皇帝。大臣们各抒己见、畅谈宏论,内心怀有中和之德,吐纳天地元气,最后齐声颂扬:多么伟大啊,这圣明的时代!”

沐浴:浸身,置身。
膏泽:比喻恩泽。
侈心:奢侈、放纵之心。
萌:萌芽,开始。
东作:指春耕生产。
明诏:圣明的诏书。
有司:官吏。古代设官分职,事各有专司,因称官吏为有司。
宪度:法度。
太素:朴素。
丽饰:华丽的装饰。
服御:衣服车马之类。
淫业:末业。
盛务:可大可久的事业。
本:指农业。
陶:瓦器。
纤靡:纤细华丽。
沈:同“沉”。
瑕:比喻事物的缺点。
秽:谓秽行、秽德。
形神:身体与精神。
寂漠:同“寂寞”,寂静。
营:通“荧”,迷乱,迷惑。
源灭:根本消灭。
优游:悠闲自得的样子。
登降:上下。
相与:共同。
玄德:潜蓄不著于外的品德。
弘:大。
咸:都。
含和:内藏温和之气。

  今论者但知诵虞、夏之《书》,咏殷、周之《诗》,讲羲、文之《易》,论孔氏之《春秋》,罕能精古今之清浊,究汉德之所由。唯子颇识旧典,又徒驰骋乎末流。温故知新已难,而知德者鲜矣。且夫僻界西戎,险阻四塞,修其防御,孰与处乎土中,平夷洞达,万方辐凑?秦岭、九嵕,泾、渭之川,曷若四渎、五岳,带河溯洛,图书之渊?建章、甘泉,馆御列仙,孰与灵台、明堂,统和天人?太液、昆明,鸟兽之囿,曷若辟雍海流,道德之富?游侠逾侈,犯义侵礼,孰与同履法度,翼翼济济也?子徒习秦阿房之造天,而顺知京洛之有制也。识函谷之可关,而顺知王者之无外也。

  “如今论说者只知道诵读虞夏时期的《书经》,吟咏殷周时期的《诗经》,讲解伏羲、文王所传的《易经》,谈论孔子所著的《春秋》,却很少有人能通晓古今的演变,探寻大汉仁德的渊源。先生对过时的旧章典籍颇有钻研,又迷恋往日的奢侈风气,温故知新本就不易,想要了解当今的盛德就更为困难。况且长安与西戎相邻,位置偏处西部,四面有关塞险阻作为防御,怎能比得上东都洛阳居于天下正中,地势平坦通达,四方诸侯如同车轮辐条汇聚于车毂一般前来归服?西都依仗秦岭、九嵕山,坐拥泾水、渭水,怎能比得上东都有四河贯穿、五岳巍然矗立,河图、洛书的祥瑞都在水中显现?西都的建章宫、甘泉宫,收纳各路神仙,怎能比得上东都的灵台、明堂,是宣扬教化、调和天人关系的宫殿?西都的太液池、昆明池等沼湖,以及蓄养鸟兽的苑囿,怎能比得上东都的辟雍,环水幽深宽阔,象征着无边无际的道德之富,如同四海般广阔?西都的游侠逾越法度、违背礼义,怎能比得上东都的百姓共同遵守国家法纪,人人都有谦恭的仪容?先生只知道阿房宫高耸入云,却不知东都的制度何等昌明;只知道函谷关可以封锁,却不知王道的威力无往不胜!”

诗:指《诗经》。羲文之易:伏羲画八卦,周文王作卦辞。
清浊:犹善恶。
驰骋:纵马奔驰,引申为奔竞,趋赴。
末流:犹下流,谓诸子。
温故知新:语出于《论语·学而》。
僻界:偏鄙之界。
平夷:平坦。
辐凑:如辐之凑于毂,比喻聚集一处。
五岳:中国五大名山的总称,即东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。
图书:河图洛书的简称。《汉书·五行志》曰:“河出图,洛出书。”
馆御:设台以进御神仙。
统和:统一和合。
逾侈:奢侈逾礼,指西都宾云“列肆侈于姬、姜”等。
履:施行,执行。
济济:众多的样子。
京洛:京都洛阳。
精:明。

  主人之辞未终,西都宾矍然失容,逡巡降阶,惵然意下,捧手欲辞。”主人曰:“复位,今将授子以五篇之诗。”宾既卒业。乃称曰:“美哉乎斯诗!义正乎扬雄,事实乎相如,匪唯主人之好学,盖乃遭遇乎斯时也。小子狂简,顺知所裁,既闻正道,请终身而诵之。”其诗曰:

  东都主人的话还未说完,西都宾客已然惶恐得变了脸色。他退席走下台阶,神情十分低落,拱手告辞想要返回。主人说道:“请回来坐下,我为你吟诵五首颂诗。”宾客听完后,连声称赞:“这些诗篇真美啊!意义比扬雄的辞赋更为纯正,内容比司马相如的辞赋更为真实,这不仅是因为主人学识渊博,更重要的是时代的真实写照。我志向虽大却才智愚钝,不知深浅,如今听闻诗中所言的正道,必将终生吟诵不忘!”其诗如下:

失容:犹“失色”,因恐惧而变了脸色。
意下:心中。
捧手:犹拱手,表示敬佩。
卒业:诵读全篇。
小子:表示轻蔑的称呼。
狂简:谓志大而于事疏略。
裁:节制,控制。
诵之:诵读这五首诗。

  明堂诗

明堂诗
光辉的明堂,何等明朗。
圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。
上帝降临赴宴,五神依次就座。
谁能前来作陪?世祖光武皇帝。
天下所有诸侯,各尽自身职守。
盛德无比光明,必致无穷福泽。

  於昭明堂,明堂孔阳。
  圣汉宗祀,穆穆煌煌。
  上帝宴飨,五位时序。
  谁其配之,世祖光武。
  普天率土,各以其职。
  猗欤缉熙,允怀多福。

辟雍诗
辟雍环绕清流,碧波滚滚滔滔。
圣皇亲临雍宫,舟船相连成桥。
国老德高望重,恰似慈父长兄。
圣皇仪容谦恭诚恳,孝友之心光明磊落。
显赫光耀的圣君,是大汉道德的典范。
德化万民如神,终将成就伟大功业。

孔阳:甚明。
宗祀:谓庙祭。
穆穆:肃敬、恭谨的样子。
煌煌:美盛的样子。
五位:五方之神,即东方苍帝威灵仰、南方赤帝赤熛怒、中央黄帝含枢纽、西方白帝白招矩、北方黑帝汁文纪。
普天率土:普天,犹言遍天下。
率土:谓境域以内。这一造语出自《诗经·小雅·北山》篇。

  辟雍诗

灵台诗
灵台已然建成,楼台高耸入云。
明帝时常登临,考察瑞物吉兆。
日月星辰明丽,五行秩序井然。
祥风轻拂和煦,甘雨缓缓降临。
田畴百谷繁茂,郊原百草丰荣。
连年丰收在望,圣皇满心欢欣!

  乃流辟雍,辟雍汤汤。
  圣汉莅止,造舟为梁。
  皤皤国老,乃父乃兄。
  抑抑威仪,孝友光明。
  於赫太上,示我汉行。
  洪化惟神,永观厥成。

宝鼎诗
山岳产出贡品,河水献出奇珍,山川放射金光,祥云冉冉升起。
王洛山发现宝鼎,色彩斑斓交织,焕发灿烂光辉,布满精美龙纹。
进奉宗庙殿堂,敬献祖先神灵,彰显先皇灵德,亿年永传清芬。

造舟为梁:谓连舟为浮梁。
抑抑:谦谨的样子。
威仪:庄严的容貌举止。
孝友:孝顺父母与友爱兄弟。
太上:指太古立德贤圣之人。
洪化:谓德化普及。
观:示。

  灵台诗

白雉诗
翻阅灵篇查看皇图,捕获白雉献上素乌。诸多祥瑞汇集京城。
展翅翘尾洁白如玉,毛色光洁且晶莹。
皇德可与周成媲美,千年万载绵延不绝,永受上天福荫庇护!

  乃经灵台,灵台既崇。
  帝勤时登,爰考休徵。
  三光宣精,五行布序。
  习习祥风,祁祁甘雨。
  百谷蓁蓁,庶草蕃庑。
  屡惟豊年,於汉乐胥。

崇:高。
时登:以时登之。
三光:指日、月、星。
五行:指木、火、土、金、水五种物质。
布序:谓各顺其性,无谬戾。
习习:形容微风和煦的样子。
祥风:和风。
乐胥:喜乐。胥,语助词。

  宝鼎诗

  岳修贡兮川效珍,吐金景兮歊浮云。
  宝鼎见兮色纷縕。焕其炳兮被龙文。
  登祖庙兮享圣神。昭灵德兮弥亿年。

金景:黄金色之光。
焕:焕然光彩。
龙文:龙形的花纹。
祖庙:先祖之庙。
圣神:指智德至极,无所不通,神妙不可思议的天子。
灵德:灵妙之德。
弥:终于,尽于。

  白雉诗

白雉:古代迷信以白雉为祥瑞。

  启灵篇兮披瑞图,获白雉兮效素乌,嘉祥阜兮集汉都。
  发皓羽兮奋翘英,容洁朗兮于纯精。
  彰汉德兮侔周成。永延长兮膺天庆。

灵篇:谓河、洛之书。
瑞图:祥瑞之图。
嘉祥:吉祥。
天庆:上天之福庆。▲
喟(kuì)然:叹息的样子。
识(zhì):记住。
数朞(jī):几年。朞,同“期”,一周年。
度(duó)势:考虑当时的形势。
眩曜:夸耀。
祚(zuò):皇位。
泯(mǐn)绝:灭绝。李贤注《后汉书·班固传》曰:“人者神之主,生人既亡,故鬼神亦绝也”。
壑(hè):山谷,坑地。
郛(fú):外城。
圣皇:光武帝的尊称。
皇图:封建帝王的版图。
赫尔:愤怒的样子。
荡除:清除。
纷纶:众多。
险易;比喻理乱。
肇(zhào):开始。
伏羲氏:中国远古神话中人类的始祖,传说他教民结网,从事渔猎畜牧。又传说他创造八卦。
皇德:天子的恩德。
校(jiào)德:量德,与古帝之仁德相比较。
衮(gǔn)龙:衮卷龙衣,古代帝王及上公绣龙的礼服。
景铄(shuò):谓大的美德。景,大;铄,通“烁”,美。
大辂(lù):即玉辂,玉饰的皇帝专用车。
皇衢:驰道。
省(xǐng)方:视察四方。
皇明:天子之明德。
烛(zhú)幽:照明幽暗之处。
奢不可逾,俭不可侈:是说奢俭合礼。
苑(yuàn):帝王及贵族游玩和打猎的风景林园。
圃(pǔ):种植蔬菜、花果或苗木的地方,周围无垣篱。
毓(yù):同“育”,养育。
灵囿(yòu):神圣之囿。
蒐(sōu)狩:打猎。春猎为蒐,冬猎为狩。
《驷》:《诗经·秦风》中的诗篇名。
《车攻》《吉日》:都是《诗经·小雅》中的诗篇名。
铿(kēng):撞击。
棽(shēn)洒:纷垂摇扬的样子。
和鸾:车铃。
景(yǐng)从:紧相追随,如影随形。
鋋(chán):铁把短矛。
慧:扫。
羽旄(máo):羽旗。
旌(jīng)旗:旗帜的通称。
焱(yàn)焱炎炎:形容戈矛车马光彩闪烁的样子。
欱(hē):啜,吸吮。
歕(pēn):喷射,喷吐。
按屯:止军驻扎。按,止住。
骈(pián):并列。
輶(yóu)车:驱逆之车。
骁(xiāo)骑:勇猛的骑兵。
电骛(wù):电驰,形容迅速。
睼(dì):视。
倏(shū)忽:转眼之间。
踠(wǎn):屈曲。
渫(xiè):消散。
神祇(qí):天神和地神。
觐(jìn):古代诸侯秋朝天子为觐。
皇风:谓天子之德。
抗稜:振举威势。
海漘(chún):海边。
詟(zhé):恐惧。
栗(lì):恐惧。
三朝(zhāo):元日。颜师古注《汉书·孔光传》曰:“岁之朝,月之朝,日之朝,故曰三朝。”
膺(yīng):受。
供帷:供设帷帐。
皇仪:天子之仪容。
金罍(léi):古代酒器名,尊形,饰以金,刻以云雷之象。
玉觞(shāng):玉杯,酒器。
雍彻:谓天子进食终了歌《雍》这篇诗来彻食。《雍》,《诗经·周颂》中的篇名。
铿鍧(hōng):钟鼓相杂的声音。
烨(yè)煜(yù):繁盛的样子。
八佾(yì):古代国君专用的一种乐舞,排列成行,纵横都是八人,共六十四人。佾,古代舞乐的行列。
间(jiàn):更迭。
僸(jìn)佅(mài)兜离:四夷之乐。僸,北夷之乐。佅,东夷之乐。兜离,也作“朱离”,西夷之乐。
暨(jì):至,到。
烟(yīn)煴(yūn):同“絪缊”,天地合气。
织纴(rèn):以丝织布。纴,织布帛的丝缕。
匏(páo):葫芦之属。
庠(xiáng)序:古代地方所设的学校,与帝王的辟雍、诸侯的泮宫等大学相对而言。《汉书·儒林传序》:“乡里有教,夏曰校,殷曰庠,周曰序。”
俎(zǔ)豆:都是古代宴客、朝聘、祭祀的礼品。俎,置肉的几;豆,盛干肉一类食物的器皿。
莘(shēn)莘:众多的样子。
饫(yù)宴:宴饮。
谠(dǎng)言:善言,正直的话。
鲜(xiǎn):少。
四塞(sài):指四面皆有天险,可作屏障。
四渎(dú):古代对四条独流入海的大川的总称,即江(长江)、河(黄河)、淮、济。
泝(sù):同“溯”。
阿(ē)房(páng):即阿房宫,秦代著名的大建筑物,遗址在今陕西省西安市西阿房村。
矍(jué)然:惊惶四顾的样子。
逡(qūn)巡:迟疑徘徊,欲行又止。
惵(dié)然:恐惧的样子。
於(wū):叹美之辞。
圣皇:称颂光武帝。
宴飨(xiǎng):谓神受飨。
猗(yī)欤:叹美之词。
汤(shāng)汤:大水急流的样子。
莅(lì):来临。
皤(pó)皤:头发斑白的样子。
於(wū)赫:赞叹词。
爰(yuán):于是,乃。
祁(qí)祁:犹徐徐。
溱(zhēn)溱:茂盛的样子。
蕃芜(wú):滋长茂盛。
於(wū)皇:叹大。
歊(xiāo):气上升的样子。
纷縕(yùn):纷繁,繁盛。
阜(fù):大,多。
皇都:天子之宫城。
皓(hào):白。
翘(qiáo)英:美丽的尾羽。
絜(jié)朗:清洁明朗。絜,通“洁”。
侔(móu):相等。

    dōngzhǔrénkuìránértànyuē  tòngfēngzhīrén shíqínrén jīnkuāguǎnshì bǎojièshān xìnshízhāoxiāngérzhīshǐhuáng hànzhīyúnwéi hànzhīkāiyuán fèndēnghuángwèi yóushùérchuàngwàndài gàiliùsuǒnéngtán qiánshèngyányān dāngzhīshí gōngyǒuhèngérdāngtiān tǎoyǒuérshùnmín lóujìngduóshìérxiànshuō xiāogōngquánértuòzhì shítàiérānzhīzāi  zēngshì yàohòuzhīzào àn jīnjiāngjiànzhīzhì yǒngpíngzhīshì jiāntàiqīng biànzhīhuòzhì 

    wǎngzhěwángmǎngzuò hànzuòzhōngquē tiānrénzhìzhū liùxiāngmiè shízhīluàn shēngrénwáng guǐshénmǐnjué wánjiù wǎngshì yuányànrénzhīròu chuānliúrénzhīxuè qín xiàngzhīzāi yóubàn shūlái wèizhīhuò xiàrénháoérshàng shàng怀huáiérjiàngjiān nǎizhìmìngshènghuáng shìshènghuángnǎiqián chǎnkūnzhēn huáng wén ránfèn yìngruòxīngyún tíngkūnyáng píngléizhèn suìchāo kuàběiyuè hàogāo jiànluò shàobǎiwángzhīhuāngzhūn yīnzàohuàzhīdàng yuánzhì tiānérzuò tángtǒng jiēhàn màoqúnshēng huījiāng xūnjiānzài shìqínsān fāngguǐbìng fēnfēnhòu zhìjìnzhīsuǒ dǎoshèngzhīxiǎnyúněrzāi qiějiànzhīyuán tiānmìng hǎizhīnèi gēngzào zhàoyǒu jūnchénchūjiàn rénlúnshíshǐ nǎishìzhīsuǒhuáng fēnzhōu shìcháo zuòpán zàoxiè nǎixuānyuánshìzhīsuǒkāigōng gōngxíngtiān yìngtiānshùnrén nǎitāng zhīsuǒzhāowáng qiāngǎi yǒuyīnzōngzhōngxīngzhīyān zhīzhōng yǒuzhōuchénglóngpíngzhīzhìyān jiēchǐrénzhībǐng tónggāo  fèngzhōngshǐ yǔngōngxiàowén xiànzhāng fēngdàichéng bǐngshìzōng àn liùjīng érjiào miǎoérlùngōng rénshèngzhīshìgāi érwángzhīdàobèi 

    zhìyǒngpíngzhī zhòngérlěiqià shèngsānyōngzhīshàng xiūgǔnlóngzhī 鸿hóngzǎo shēnjǐngshuò yángshìmiào zhèngyuè rénshénzhīyǔnqià qúnchénzhī nǎidòng zūnhuáng xǐngfāngxúnshòu gōnglǎnwànguózhīyǒu kǎoshēngjiàozhīsuǒbèi sànhuángmíngzhúyōu ránhòuzēngzhōujiù xiūluò shānwēiwēi xiǎn guānghànjīngzhūxià zǒngfāngérwéizhī shìhuángchéngzhīnèi gōngshìguāngmíng quètíngshén shē jiǎnnéngchǐ wàiyīnyuánzuòyuàn tiánliúquánérwéizhǎo pínzǎoqián fēngcǎoshòu zhìtóngliángzōu língyòu ruònǎishùnshíjiéérsōushòu jiǎnchējiǎng línzhī wángzhì  kǎozhī fēng     zōu  lǎn tiě  jiā chēgōng  cǎi   guānzhěng shèngnǎichū shìjīng kēnghuázhōng dēng chéngshílóng fènggàichēn luánlínglóng tiānguānyǐngcóng qǐnwēishèngróng shānlíng shǔfāngshén shīfàn fēngqīngchén qiānshèngléi wànfēnyún yuánróngjìng chánhuìyún máosǎo jīngtiān yànyànyányán yángguāngfēiwén yànshēngfēng pēnshān yuèwèizhīduómíng qiūlíngwèizhīyáozhèn suìzhōngyòu chénshīàntún pián lièxiàoduì sānjūn shìjiàngshuài ránhòufēng shēnlìngsān yóuchētíng xiāodiàn yóushèfànshìshī xiánqín pèiguǐ fēizhěwèixiáng zǒuzhěwèi zhǐshū huòchēshí pán shājìn wǎn shìwèixiè xiān shǔchēànjié shìjiànsān xiàoshēng shén 怀huáibǎilíng jìnmíngtáng línyōng yáng xuānhuángfēng dēnglíngtái kǎoxiūzhēng yǎngqiánkūn cānxiàngshènggōng zhōngxiàér kànérkàngléng 西dàngyuán dōngdànhǎichún běidòngyōu nán耀yàozhūyín shūfāngbié jièjuéérlín xiàozhīsuǒzhēng xiàoxuānzhīsuǒwèichén zhéshuǐ bēnzǒuérláibīn suìsuíāiláo kāiyǒngchāng chūnwángsānzhāo huìtónghànjīng shì tiānshòuhǎizhī yīngwànguózhīgòngzhēn nèizhūxià wàisuíbǎimán ěrnǎishèngxīngyuè gòngzhàngzhìyúnlóngzhītíng chénbǎiliáoérzànqúnhòu jiūhuángérzhǎnróng shìtíngshíqiānpǐn zhǐjiǔwànzhōng lièjīnléi bānshāng jiāzhēn tàiláoxiǎng ěrnǎishí yōng chè tàishīzòuyuè chénjīnshí zhú zhōngkēnghōng guǎnxián kàngshēng liù jiǔgōng   sháo   bèi tài jiànzòu 广guǎngsuǒ jìnmàidōu wǎng wànyuèbèi bǎi huánghuānjiā qúnchénzuì jiàngyīnyūn tiáoyuán ránhòuzhuàngzhōnggào bǎiliáosuì退tuì 

    shìshèngshàngqīnwànfāngzhīhuān yòugāo chǐxīnzhījiāngméng érdàidōngzuò nǎishēnjiùzhāng xiàmíngzhào mìngyǒu bānxiàn zhāojiéjiǎn shìtài hòugōngzhīshì sǔnshèngzhī gōngshāngzhīyín xīngnóngsāngzhīshèng suìlìnghǎinèiérfǎnběn bèiwěiérguīzhēn xiūzhīrèn nángēngyún yòngtáopáo shàngxuán chǐxiānér jiànérzhēn juānjīnshān chénzhūyuān shìbǎixìngxiádànghuìérjìngzhìqīng xíngshén ěryíng shìzhīyuánmiè liánchǐzhīxīnshēng yōuyóuér rùnérjīnshēng shìhǎizhīnèi xuéxiàolín xiángyíngmén xiànchóujiāocuò dòushēnshēn xiàshàng dǎoyǒngrén dēngjiàngyànzhī yīnxiāngjiētànxuán dǎngyánhóngshuō xiánhánér sòngyuē  shèngzāishì  

    jīnlùnzhědànzhīsòng xiàzhī shū  yǒngyīn zhōuzhī shī  jiǎng wénzhī   lùnkǒngshìzhī chūnqiū  hǎnnéngjīngjīnzhīqīngzhuó jiūhànzhīsuǒyóu wéishíjiùdiǎn yòuchíchěngliú wēnzhīxīnnán érzhīzhěxiǎn qiějiè西róng xiǎnsài xiūfáng shúchǔzhōng píngdòng wànfāngcòu qínlǐng jiǔzōng jīng wèizhīchuān ruò yuè dàiluò shūzhīyuān jiànzhāng gānquán guǎnlièxiān shúlíngtái míngtáng tǒngtiānrén tài kūnmíng niǎoshòuzhīyòu ruòyōnghǎiliú dàozhī yóuxiáchǐ fànqīn shútóng  qínēpángzhīzàotiān érzhījīngluòzhīyǒuzhì shíhánzhīguān érzhīwángzhězhīwài 

    zhǔrénzhīwèizhōng 西bīnjuéránshīróng qūnxúnjiàngjiē diéránxià pěngshǒu  zhǔrényuē  wèi jīnjiāngshòupiānzhīshī  bīn nǎichēngyuē  měizāishī zhèngyángxióng shìshíxiàng fěiwéizhǔrénzhīhàoxué gàinǎizāoshí xiǎokuángjiǎn zhīsuǒcái wénzhèngdào qǐngzhōngshēnérsòngzhī  shīyuē 

    míngtángshī

    zhāomíngtáng míngtángkǒngyáng 
    shènghuángzōng huánghuáng 
    shàngyànxiǎng wèishí 
    shuípèizhī shìguāng 
    tiānshuài zhí 
     yǔn怀huáiduō 

    yōngshī

    nǎiliúyōng yōngshāngshāng 
    shènghuángzhǐ zàozhōuwéiliáng 
    guólǎo nǎinǎixiōng 
    wēi xiàoyǒuguāngmíng 
    tàishàng shìhànxíng 
    hónghuàwéishén yǒngguānjuéchéng 

    língtáishī

    nǎijīnglíngtái língtáichóng 
    qínshídēng yuánkǎoxiūzhēng 
    sānguāngxuānjīng xíng 
    xiángfēng gān 
    bǎizhēnzhēn shùcǎofān 
    wéifēngnián huáng 

    bǎodǐngshī

    yuèxiūgòngchuānxiàozhēn jīnjǐngxiāoyún 
    bǎodǐngxiànfēnyùn huànbǐngbèilóngwén 
    dēngmiàoxiǎngshèngshén zhāolíng亿nián 

    báizhìshī

    língpiānruì huòbáizhìxiào jiāxiánghuáng 
    hàofènqiáoyīng róngjiélǎngchúnjīng 
    zhānghuángmóuzhōuchéng yǒngyánchángyīngtiānqìng 

作者简介
班固

班固(32年—92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉著名史学家、文学家。班固出身儒学世家,其父班彪、伯父班嗣,皆为当时著名学者。班固一生著述颇丰。作为史学家,《汉书》是继《史记》之后中国古代又一部重要史书,“前四史”之一;作为辞赋家,班固是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;同时,班固还是经学理论家,他编辑撰成的《白虎通义》,集当时经学之大成,...