西都赋

班固 两汉

  或曰:“赋者,古诗之流也。”昔成康没而颂声寝,王泽竭而诗不作。大汉初定,日不暇给。至于武宣之世,乃崇礼官,考文章,内设金马石渠之署,外兴乐府协律之事,以兴废继绝,润色鸿业。是以众庶悦豫,福应尤盛。白麟、赤雁、芝房、宝鼎之歌,荐于郊庙。神雀、五凤、甘露、黄龙之瑞,以为年纪。故言语侍从之臣,若司马相如、虞丘寿王、东方朔、枚皋、王褒、刘向之属,朝夕论思,日月献纳;而公卿大臣,御史大夫倪宽、太常孔臧、太中大夫董仲舒、宗正刘德、太子太傅萧望之等,时时间作。或以抒下情而通讽谕,或以宣上德而尽忠孝,雍容揄扬,著于后嗣,抑亦雅颂之亚也。故孝成之世,论而录之,盖奏御者千有余篇,而后大汉之文章,炳焉与三代同风。且夫道有夷隆,学有麤密,因时而建德者,不以远近易则。故皋陶歌虞,奚斯颂鲁,同见采于孔氏,列于诗书,其义一也。稽之上古则如彼,考之汉室又如此,斯事虽细,然先臣之旧式,国家之遗美,不可阙也。臣窃见海内清平,朝廷无事,京师修宫室,浚城隍,起苑囿,以备制度。西土耆老,咸怀怨思,冀上之睠顾,而盛称长安旧制,有陋洛邑之议。故臣作两都赋,以极众人之所眩矅,折以今之法度。

  有人说:“赋是古诗的变体。”成康盛世已成过往,赞颂的歌声也随之停歇;先王的恩泽耗尽之后,赞美的诗章便不复存在。大汉初年,朝廷一心安抚百姓、恢复生计,其他事务都无暇顾及。直到武帝、宣帝在位的鼎盛时期,才开始推崇礼乐,考核文章典籍。宫内修建金马门,招揽文臣撰写文章;建造石渠阁,珍藏宫廷秘籍;宫外则设立乐府机构,负责协调音律、创作乐曲。借此振兴礼乐教化,弘扬大汉的丰功伟业。于是百姓心情欢畅,各类祥瑞接连出现。白鹿、赤雁、芝房、宝鼎等祥瑞纷纷显现,朝臣们据此创作诗歌进献给先祖;神雀、五凤、甘露、黄龙等吉兆不断降临,朝廷便依据这些祥瑞更改年号。​因此,凭借文才侍奉君主的臣子,如司马相如、虞丘寿王、东方朔、枚乘、王褒、刘向等人,日夜思索创作思路、撰写文章,按日按月向朝廷进献作品;而御史大夫倪宽、太常孔臧、太中大夫董仲舒、宗正刘德、太子太傅萧望之等公卿大臣,便利用处理政务的闲暇创作辞赋,进献给朝廷。有的辞赋抒发臣民的真挚情感,传递讽喻之意;有的宣扬君父的恩德,尽显忠孝之心。它们以从容和婉的笔触阐发事理,让大汉的功业在后世流传,这些辞赋的价值与《雅》《颂》相差不远。汉成帝时,朝廷对这些辞赋加以评论、编目汇总,总计进献给皇帝阅览的作品已有一千多篇。从此,大汉的文章与其他朝代明显不同,其光辉灿烂的风格可与夏、商、周三代的文风媲美。​道术有时衰落、有时兴盛,学问有的粗疏、有的精深,顺应时势建立德行、著书立说的贤士,不会因古今差异而改变评判文章的标准。所以皋陶歌颂舜帝的诗歌文词简略,奚斯赞颂鲁国的诗篇内容详尽,却同样被孔子收录到《诗经》《尚书》中,因为它们在“润色宏大事业”这一点上意义相同。考察上古,有皋陶颂舜、奚斯颂鲁的作品;回看前汉,有司马相如等人歌颂汉武帝的辞赋。创作辞赋虽属小事,但前代文臣的榜样、本朝传承的美政,必须加以继承。我见天下太平、朝廷无事,东都洛阳正在修建宫室、疏通城池,还扩建苑囿以完善都城规制;而西都长安的老人们心怀思念,不仅盼望君王能怀念旧都,还极力称赞长安过去的规制,言谈间流露出轻视洛阳的意味。正因如此,我才创作这篇赋,先尽量叙述西都老人们所炫耀的事物,再用东都现行的法度让他们信服。

成康:即周成王、周康王。据说周成王、周康王相继在位时,天下安宁,四十余年连刑具都未用过。史家誉之为“成康之治”。
颂声:歌功颂德之声。
王泽:天子之德泽。
武宣:即汉武帝、汉宣帝。
礼官:掌礼仪之官。
文章:礼乐制度。
金马:即金马门,汉代仕宦者的住所,旁有汉武帝所立的铜马,故称金马门。
石渠:即石渠阁,汉代宫中藏书之处,在未央宫北。
乐府:掌管音乐的官署。汉武帝设立乐府专署,掌管宫廷、巡行、祭祀所用的音乐,兼采民间歌辞。
协律:校正音乐吕律,使之和谐。武帝以李延年为协律都尉主管音乐。
润色:修饰,赞美。
鸿业:大业。
悦豫:喜乐。
福应:吉祥的征兆。
白麟、赤雁、芝房、宝鼎:皆为乐府歌名,据《汉书·武帝纪》记载:武帝巡幸雍,获白麟,作《白麟之歌》。巡幸东海,获赤雁,作《朱雁之歌》。甘泉宫内有芝草,其叶相连,作《芝房之歌》。又在后土祠旁得宝鼎,作《宝鼎之歌》。
郊庙:帝王祭祀天地称为郊,祭祀祖先称为庙。
神雀、五凤、甘露、黄龙:都是汉宣帝的年号。据《汉书·宣帝纪》记载:汉宣帝时,先后有神雀、五只凤凰、甘露、黄龙等出现,宣帝认为是祥瑞之兆,先后用以为年号。
讽谕:用委婉的话进行劝说。
上德:帝王的功德。
雍容:容仪温文。
揄扬:宣扬。
孝成:即汉成帝。
奏御:进献。
炳:辉煌。
三代:指夏、商、周。
奚斯颂鲁:奚斯是春秋时鲁国大夫,他作诗赞美鲁僖公。
孔氏:指孔子。
旧式:遗留的典范。
清平:政治清明,社会太平。
京师:指东汉京都洛阳。
城隍:城壕。
洛邑:即洛阳,在今河南省洛阳市白马寺东洛水北岸。
长安:本为秦之乡名,汉高祖建都于此而为国都名,故城在今陕西省西安市西北。
孝成:汉孝成帝刘骜。
金马:汉官署名,门旁有铜马,故名。
揄:引。

  有西都宾问于东都主人曰:“盖闻皇汉之初经营也,尝有意乎都河洛矣。辍而弗康,实用西迁,作我上都。主人闻其故而睹其制乎?”主人曰:“未也。愿宾摅怀旧之蓄念,发思古之幽情,博我以皇道,弘我以汉京。”宾曰:“唯唯。”

  一位来自长安的客人,向洛阳的主人问道:“听说汉朝初年规划都城时,曾有意选在黄河、洛水之滨,后来认为那地方不适合定都,不够安宁,便决定向西迁徙,将长安定为汉朝的京城。您是否知道这段迁都的往事?又是否见过长安的城郭规制?”主人回答:“我没见过。希望您能抒发怀旧的心意、流露思古的情怀,讲讲高祖定都长安的缘由,让我增长见识;也请您描述下长安的情形,拓宽我的视野。”客人应声说:“好,好。”

皇汉:大汉。
经营:规划创业。
河洛:黄河与洛水。此指这两条河之间的洛阳。
上都:京城。
蓄念:早已有的念头。
幽情:深远的感情。
皇道:帝王之道。
汉京:指汉都洛阳。
唯唯:应诺声。
经营:犹往来。

  汉之西都,在于雍州,实曰长安。左据函谷、二崤之阻,表以太华、终南之山。右界褒斜、陇首之险,带以洪河、泾、渭之川。众流之隈,汧涌其西。华实之毛,则九州之上腴焉。防御之阻,则天地之隩区焉。是故横被六合,三成帝畿,周以龙兴,秦以虎视。及至大汉受命而都之也,仰悟东井之精,俯协《河图》之灵。奉春建策,留侯演成。天人合应,以发皇明,乃眷西顾,实惟作京。于是睎秦岭,睋北阜,挟酆灞,据龙首。图皇基于亿载,度宏规而大起。肇自高而终平,世增饰以崇丽。历十二之延祚,故穷泰而极侈。建金城而万雉,呀周池而成渊。披三条之广路,立十二之通门。内则街衢洞达,闾阎且千,九市开场,货别隧分。人不得顾,车不得旋,阗城溢郭,旁流百廛。红尘四合,烟云相连。于是既庶且富,娱乐无疆。都人士女,殊异乎五方。游士拟于公侯,列肆侈于姬姜。乡曲豪举,游侠之雄,节慕原、尝,名亚春、陵。连交合众,骋骛乎其中。

  汉朝的西都长安,地处雍州。它左侧依傍着雄伟险峻的函谷关、崤山,以及堪称一方地标的太华山与终南山;右侧连接着褒谷、斜谷与龙首山,黄河、泾水、渭水等河流环绕其周,汧水还从西边奔流而过。这里草木繁盛、花果丰茂,拥有九州最肥沃的土地;防御工事坚固如铜墙铁壁,是最适宜定都居住的地方。正因这片土地连通四方,先后有三朝帝王在此建都:周朝凭它如巨龙腾飞,秦朝靠它似猛虎雄视东方;到了大汉受天命定都长安时,抬头望见五星在东井宿相聚,察觉那是汉主入主秦地的吉兆,低头又见河滨出现灵图,知晓那是汉朝承受天命的福应。​娄敬献上定都长安的良策,张良则阐明此议的合理性,天命与人心相互契合,也让皇帝的圣明得到启发。于是皇帝留意关西之地,将长安定为京城。他眺望终南山、遥看北山,包容沣水与灞水,依傍龙首山,希望帝王基业能绵延亿万年,便拟定宏伟蓝图大举兴建。从汉高祖开始,到汉平帝结束,历代不断增修扩建,长安愈发壮丽;经过十二位帝王的经营,这里变得极为繁华,也逐渐趋于奢侈。​长安的城墙用金属加固,城上的矮墙多达上万道;城池经过疏浚,注水后形成深水渊池。四通八达的道路平坦宽阔,十二座城门庄重威严。城内街巷畅通无阻,大小里弄近千条;九个集市同时开市,各类商铺依路分布,各有其区。拥挤的人群难以转身回望,密集的车辆无法回旋掉头;行人挤满市区、涌出城郭,涌入成百上千的店铺。漫天红尘四处弥漫,团团烟霭连接云天。当时长安的人口数量、社会财富都超过以往任何时候,百姓的欢乐程度更是难以估量。​长安的男男女女,与其他地方的人不同:游士的衣着能和富贵公侯相比,商女的服饰甚至超过贵族女子。乡里的豪强俊杰、游侠首领,气节接近战国时的平原君、孟尝君,名望仅次于春申君、信陵君。他们广泛结交友人、聚集门徒,经常在京城内往来驰骋。

雍州:古九州之一,在今陕西、甘肃及青海滨纳一带。
函谷:即函谷关。古函谷关在今河南省灵宝县东北。
二崤:崤山有二陵,故谓二崤,在今河南省西部。
太华:山名,即西岳华山,在今陕西省渭南县东南。
终南:又名南山,秦岭主峰之一,在今陕西省西安市南。
陇首:山名,在今陕西省陇县至甘肃省平凉一带。
洪河:大河,指黄河。
华实之毛:谓草木。
防御:谓关禁。
六合:四方上下。
东井:即井宿,星官名,因在银河之东故名,二十八宿之一,有星八颗。
河图:相传伏羲氏见龙马负图于河,据其文字,以画八卦,谓之河图。
奉春:汉娄敬的封号。
留侯:汉张良的封爵。
皇明:指高祖。
西顾:谓入关。
作京:指在长安建京都。
秦岭:指秦岭山脉的一段,又名南山,一名终南山,在今陕西省西安市南。
北阜:山名,在今陕西省三原县北。
龙首:山名,在今陕西省西安市旧城北。
皇基:天子之基业。
崇丽:高而美。
金城:坚固的城墙。
通门:通行之门。天子城有十二门。
洞达:通达。
九市:买卖货物的场所。
红尘:飞扬的尘土,形容繁华热闹。
都人:都城的人。
姬姜:此代指责族妇女。
列肆:市场上成列的店铺。
乡曲:乡里。
豪举:豪放的举动。
骛:疾驶。

  若乃观其四郊,浮游近县,则南望杜、霸,北眺五陵。名都对郭,邑居相承。英俊之域,绂冕所兴。冠盖如云,七相五公。与乎州郡之豪杰,五都之货殖,三选七迁,充奉陵邑。盖以强干弱枝,隆上都而观万国也。封畿之内,厥土千里,逴跞诸夏,兼其所有。其阳则崇山隐天,幽林穹谷,陆海珍藏,蓝田美玉。商、洛缘其隈,鄠、杜滨其足,源泉灌注,陂池交属。竹林果园,芳草甘木,郊野之富,号为近蜀。其阴则冠以九嵕,陪以甘泉,乃有灵宫起乎其中。秦汉之所极观,渊云之所颂叹,于是乎存焉。下有郑、白之沃,衣食之源。提封五万,疆场绮分,沟塍刻镂,原隰龙鳞,决渠降雨,荷插成云。五谷垂颖,桑麻铺棻。东郊则有通沟大漕,溃渭洞河,泛舟山东,控引淮湖,与海通波。西郊则有上囿禁苑,林麓薮泽,陂池连乎蜀汉,缭以周墙,四百余里。离宫别馆,三十六所。神池灵沼,往往而在。其中乃有九真之麟,大宛之马,黄支之犀,条支之鸟。逾昆仑,越巨海,殊方异类,至于三万里。

  若去观察长安四郊、漫游附近县城,向南能望见杜陵与霸陵,向北可远眺五座帝王陵墓;知名城邑的城郭相对而立,贵族宅第与楼阁紧密相邻。这里是英雄俊杰居住的区域,也是达官显贵建造的城镇,头戴高冠、车撑华盖的人往来不绝,如同云雾般密集。​原来朝廷会挑选朝中的七相五公、州郡的豪杰俊杰、五都的富裕商人,将这三类人的家族迁到汉朝的七座帝王陵墓附近,让他们承担供奉皇陵的重任。大概是想借此加强中央、削弱地方,壮大京城势力,向天下各国彰显汉朝的威力。长安直辖的地区,方圆约千里,不仅超过华夏各诸侯国,还汇聚了各国特有的物产。​它的南边有茂密的森林、幽深的山谷,高大的山脉遮蔽天空,山林中的物产与海中的珍宝难以计数,优质的玉石产自蓝田。丹河、洛河的河湾地带坐落着商县与洛县,渭河、漆河的下游地区有鄠县和杜县;清泉汩汩流淌,池塘纵横交错。竹林、果园与芳草、佳树遍布,郊外的富庶程度,接近西蜀之地。​北边有九嵕山、甘泉山两座名山,甘泉山巅还矗立着灵宫。这座灵宫在秦汉两代最为壮观,王褒、扬雄都曾为它作赋赞颂,如今那些赋文仍保存在宫殿之中。山下有郑渠、白渠灌溉的良田,那是百姓衣食的重要来源。这片沃土共有五万顷,田埂纵横交错,如同丝织品上的花纹;田间的沟渠缠绕迂回,好似刻在大地上的图案。平原与低地的田块连绵相连,又像巨龙身上细密的鳞片。开渠灌溉时,水流如同降下喜雨;百姓举着铁锹治水,人群好似涌动的祥云。五谷结出饱满的穗子,桑林与麻田生长得十分繁茂。​长安东郊有人工开凿的漕渠,连通渭河与黄河;乘船沿渠而行,能抵达崤山以东,还能牵引船只通往淮河与湖泊,进而辗转连接东海,与大海的巨浪洪波相通。西郊则是上林禁苑,山林与沼泽连绵不断,曲折延伸至蜀地、汉中一带。禁苑的围墙环绕四百多里,里面有三十六座离宫别馆。​珍贵的麒麟从九真郡送来,名贵的骏马从大宛国进献,黄支国献上犀牛,条支国贡献大鸟。这些珍奇物产,有的跨越昆仑高峰,有的横渡大海狂澜,还有些远方的奇异物品,甚至跋涉了几万里才抵达长安。

浮游:漫游。
五陵:即长陵、阳陵、安陵、茂陵、平陵,都在渭水北岸,今咸阳市附近。
冠盖:官吏的服饰和车乘,此借指官吏。
七相:即车千秋、黄霸、王商、韦贤、平当、魏相、王嘉。
五公:即田、张安世、朱博、平晏、韦赏。
五都:西汉时首都以外的五个大都市,指洛阳、邯郸、临淄、宛、成都。货殖:经商,这里指商人。
三选:选三种人家,指吏二千石、高訾富人及豪杰兼并之家。
七迁:迁于七陵。
强干弱枝:干喻京师,枝喻地方。
诸夏:中国。
穹谷:深谷。
蓝田:山名,山出美玉,故又名玉山,在今陕西省蓝田县东。
商、洛:商县和上洛县,属弘农郡。
滨:犹近。
近蜀:言秦境富饶与蜀相似。
甘泉:山名,在今陕西省淳化县西北。秦始皇二十七年在其上作甘泉前殿,汉武帝增筑扩建而为甘泉宫。
灵宫:指甘泉宫。
极观:谓所见到的尽善尽美无以复加的事物。
提封:犹言封地。
疆场:田界。
绮分:交错成纹。
刻镂:交错如镂。
龙鳞:形容土地一高一低的样子。
插:通“锸”,农具名,即锹。
颖:禾穗。
大漕:大运河。
泛舟:浮舟。
山东:战国、秦汉称崤山或华山以东为“山东”,即关东。
上囿禁苑:即林苑,指上林苑,在今陕西省西安市西及周至、户县界。
离宫:古代帝王正宫以外临时居住的宫室。
别馆:古代帝王的正室以外的宫室。
神池灵沼:灵异的池沼。
九真:汉郡名,辖境相当于今越南清化、河静两省及义安省东部地区。
大宛:古代西域国名,在今中亚费尔干纳盆地,以盛产汗血马著名。
黄支:古代国名,故地在今印度马德拉斯西南的康契普拉姆附近。一说,在今印度尼西亚苏门答腊岛西北部亚齐附近。
条支:古代西域国名,在今伊拉克境内。
殊方:异域,别的地方。
荷:承受。
上囿:供帝王玩赏、打猎的园林。

  其宫室也,体象乎天地,经纬乎阴阳。据坤灵之正位,仿太紫之圆方。树中天之华阙,丰冠山之朱堂。因瑰材而究奇,抗应龙之虹梁。列棼橑以布翼,荷栋桴而高骧。雕玉瑱以居楹,裁金壁以饰珰。发五色之渥彩,光焰朗以景彰。于是左墄右平,重轩三阶。闺房周通,门闼洞开。列钟虡于中庭,立金人于端闱。仍增崖而衡阈,临峻路而启扉。徇以离宫别寝,承以崇台闲馆,焕若列宿,紫宫是环。清凉、宣温、神仙、长年、金华、玉堂、白虎、麒麟,区宇若兹,不可殚论。增盘崔嵬,登降炤烂,殊形诡制,每各异观。乘茵步辇,惟所息宴。后宫则有掖庭、椒房,后妃之室。合欢、增城、安处、常宁、茝若、椒风、披香、发越、兰林、蕙草、鸳鸾、飞翔之列,昭阳特盛,隆乎孝成。屋不呈材,墙不露形。裛以藻绣,络以纶连。随侯明月,错落其间。金釭衔璧,是为列钱。翡翠火齐,流耀含英。悬黎垂棘,夜光在焉。于是玄墀扣砌,玉阶彤庭,碝磩彩致,琳珉青荧,珊瑚碧树,周阿而生。红罗飒纚,绮组缤纷。精曜华烛,俯仰如神。后宫之号,十有四位。窈窕繁华,更盛迭贵。处乎斯列者,盖以百数。左右庭中,朝堂百僚之位,萧曹魏邴,谋谟乎其上。佐命则垂统,辅翼则成化。流大汉之恺悌,荡亡秦之毒螫。故令斯人扬乐和之声,作画一之歌。功德著乎祖宗,膏泽洽乎黎庶。又有天禄、石渠,典籍之府。命夫谆诲故老,名儒师傅,讲论乎《六艺》,稽合乎同异。又有承明、金马、著作之庭。大雅宏达,于兹为群。元元本本,殚见洽闻。启发篇章,校理秘文。周以钩陈之位,卫以严更之署,总礼官之甲科,群百郡之廉孝。虎贲赘衣,阉尹阍寺。陛戟百重,各有典司。

  西都的宫室殿堂,建筑体制效仿天地的格局,结构设计参照阴阳的规律。它们坐落于大地的正位,仿照紫微星座建成圆形,依照太微星座筑成方形。华美的双阙高耸,仿佛矗立在半空之中;红色的未央宫则屹立在龙首山的山岗上。宫室用奇异的材料打造出精巧的样式,横梁如飞龙横架、似长虹弯曲;椽桷排列整齐,飞檐像鸟翼展开,承重的栋桴如骏马般气势昂扬。​玉石被雕刻成础石承接殿柱,黄金被裁成璧形装饰瓦当。殿堂闪耀着润泽的五彩光芒,色彩艳丽得如同日光般明亮。宫殿左侧是行人走的台阶,右侧是车辆通行的平阶;栏杆层层环绕,台阶级级相连。闺房相互连通,门闼敞开无阻。庭院中竖立着钟架,正门外摆放着铜人。凭借山崖修建门槛,对着大路敞开正门。​周围的离宫别殿、高大的台阁场馆,如同群星般璀璨,将未央宫环绕在中央。清凉殿、宣温室、神仙殿、长年殿、金华殿、玉堂殿、白虎殿、麒麟殿,都是富丽豪华的宫殿,这片区域内类似的壮丽建筑,实在无法一一列举。有的宫殿重叠曲折、高耸挺立,有的高低错落、光彩照人,有的造型独特、结构奇异,各自展现出不同的外观。帝王后妃乘坐辇车,可在宫中四处游历,所到之处都能安心歇息。​后宫有掖庭、椒房,是后妃居住的地方。合欢殿、增成殿、安处殿、常宁殿、茞若殿、椒风殿、披香殿、发越殿、兰林殿、蕙草殿,以及鸳鸾殿、飞翔殿,这些殿阁中都居住着妃嫔媵嫱。其中昭阳宫最为华丽,是汉成帝时期增修的。这座宫殿的屋宇见不到栋梁,墙壁看不到原本的墙体——外面缠绕着锦绣,上面编织着彩饰,随侯宝珠如同明月,错落其间闪闪发光。墙壁横木上的金钮衔着璧玉,好似成排的金钱;翡翠、玫瑰珠散发着光辉,悬黎玉、垂棘玉与夜光璧也在这里闪耀。​宫殿的地面用髹漆涂饰,门槛用金玉镶嵌,台阶边缘用白玉砌成,庭院地面用红石铺就。其中还夹杂着碝磩等纹理致密的彩石,以及琳珉等青翠晶莹的美玉。庭院四周的转角处,还摆放着名贵的珊瑚枝与碧玉雕刻的假树,栩栩如生。身着红罗衣裙的宫女,长袖飘拂、绮带纷飞,光彩闪耀、容貌艳丽,一举一动都飘逸如神仙。​后宫的妃嫔爵号分为十四级,各级女官容貌姣好、服饰华丽,地位一级比一级尊贵,拥有爵号的女官多达上百人。宫殿左右的庭院,是文武百官处理政务的地方。萧何、曹参、魏相、邴吉等贤臣,在这里献出良策、谋划大计。他们辅佐君主让国家基业长久传承,协助推行政令使教化成功普及;传播大汉的仁惠恩德,清除秦朝遗留的苛政弊端。因此大臣们创作和谐的乐曲,百姓们传唱《画一之歌》,朝廷的功德能告慰祖宗先人,仁惠能遍及天下百姓。​此外还有天禄阁、石渠阁两座楼阁,里面珍藏着无数典籍秘书。朝廷让元老旧臣与名儒师傅在阁中讲解儒家六艺,考证经传的异同。另有承明庐与金马门,是文人词臣撰写文章的地方,品德高尚、学识渊博的人在这里成群聚集。他们能探究学术的根源,拥有广博的见识,既能透彻阐释典籍要义,又能精准校勘秘藏文献。​后宫是帝王日常居住的地方,周围设有负责夜间护卫的官署。礼官总管负责考核全国的甲科举子,选拔州郡的廉孝人才;此外还有“虎贲”“赘衣”“阉尹”“阍寺”等官员,以及手持戟杖守卫宫殿的武士,每个人都有自己的职责。

经纬:南北为经,东西为纬。
坤灵:即地祇(qí),古代对于山岳河渎之神的总称。
太紫:太微和紫宫,均为星官名。太微方,紫宫圆。
中天:天空之中。
冠山:在山之上。
朱堂:涂以朱色的殿堂。
究奇:极为奇伟。
应龙:古代神话中有翼的龙。这里指梁作应龙之形。
虹梁:梁曲如虹。
金人:铜铸的人像。
峻路:高峻的道路。
徇:环绕。
别寝:正寝以外的其他寝室。
闲馆:广大之馆。
列宿:众星宿。
区宇:疆宇,区域。
登降:上下。
炤烂:明亮。
诡:怪异。
步辇:古代一种用人抬的代步行的工具,类似轿子。
息宴:安息。
掖庭:汉皇宫中的旁舍,宫妃所居。
椒房:汉皇后所居的宫殿,用椒和泥涂壁,取其温暖有香气,兼有多子之意。
昭阳:汉宫殿名,成帝时赵昭仪居之。
呈:显露。
藻绣:五色文彩。
络:缠绕。
列钱:行列似钱。
翡翠:即“硬玉”,矿物名,是“辉石”族中的一种。
流耀:闪动光辉。
含英:内含精英。
悬黎垂棘:都是美玉名。悬黎、垂棘之玉,夜有光辉。
扣砌:犹“镂砌”,以玉饰物。
琳:青碧色的玉。
青荧:形容玉青白的光泽。
珊瑚:热带海中的腔肠动物,骨骼相连,形如树枝,故又名珊瑚树,多为红色,可供观赏的装饰品。
周阿:环于水曲之处。
绮组:华美的组纽。
缤纷:繁多的样子。
华烛:光彩映射,指人之美容。
十有四位:十四等。后宫妃嫔有昭仪、婕妤、娙娥、傛华、美人、八子、充衣、七子、良人、长使、少使、五宫、顺常是为十三等,又有无涓、共和、娱灵、保林、良使、夜者、秩禄同,共为一等,合十四位。
窈窕:幽闲,指妇德幽静,妇容闲雅。
百僚:百官。
萧曹魏邴:指萧何、曹参、魏相、邴吉,并为丞相。
佐命:指辅助帝王创业的人。
垂统:把基业传统给后世子孙。统,皇统、帝业。
辅翼:辅佐协助。
成化:成就德化。
乐和:音乐和谐。
膏泽:比喻恩泽。
洽:沾湿,浸润。
黎庶:众百姓。
谆诲:殷勤教告。
故老:年龄大阅历深的人,这里指元老旧臣。
六艺:指礼、乐、射、御、书、数。
稽合:考校。
承明:汉殿名,在未央宫中。
著作:撰述。
大雅:指才德高尚的人。
宏达:才识广博通达。
元元本本:探其原始而得其根本。
殚见洽闻:广见博闻,是说知识渊博。
钩陈:指后宫。
严更:督行夜鼓。
甲科:汉时课士分甲、乙、丙三科。
廉孝:廉直纯孝。此为汉代选拔官吏的科目之一。
典司:小臣有司。
崔嵬:高峻的样子。
阶:循阶而登。
后宫:指妃嫔、姬妾。

  周庐千列,徼道绮错。辇路经营,修除飞阁。自未央而连桂宫,北弥明光而亘长乐。凌隥道而超西墉,掍建章而连外属。设璧门之凤阙,上觚稜而栖金爵。内则别风之嶕峣,眇丽巧而耸擢,张千门而立万户,顺阴阳以开阖。尔乃正殿崔嵬,层构厥高,临乎未央。经骀汤而出馺娑,洞枍诣以与天梁。上反宇以盖戴,激日景而纳光。神明郁其特起,遂偃蹇而上跻。轶云雨于太半,虹霓回带于棼楣。虽轻迅与僄狡,犹愕眙而不能阶。攀井干而未半,目眴转而意迷,舍棂槛而郤倚,若颠坠而复稽,魂怳怳以失度,巡回途而下低,既惩惧于登望,降周流以彷徨。步甬道以萦纡,又杳窱而不见阳。排飞闼而上出,若游目于天表,似无依而洋洋。前唐中而后太液,览沧海之汤汤。扬波涛于碣石,激神岳之嶈嶈。滥瀛洲与方壶,蓬莱起乎中央。于是灵草冬荣,神木丛生。岩峻崷崪,金石峥嵘。抗仙掌以承露,擢双立之金茎,轶埃壒之混浊,鲜颢气之清英。骋文成之丕诞,驰五利之所刑。庶松乔之群类,时游从乎斯庭。实列仙之攸馆,非吾人之所宁。

  宫中的值勤庐舍多达上千座,巡行的道路纵横交错。宽阔的辇车通道循环往复,修长的台阶通向楼阁间的栈道。未央宫有栈道连接桂宫,经过长乐宫向北抵达明光宫;向西越过城墙还能通往建章宫,并与建章宫的附属建筑璧门、凤阙相连。凤阙的檐角上装饰着金光闪烁的铜凤,别风阙矗立在建章宫旁,精巧的结构高耸入云。​建章宫的门户多达成千上万,会根据天气的阴晴冷暖随时开关。它的正殿高大雄伟,层层楼台挺拔昂扬,高度超过了未央宫。正殿附近有四座大殿:经过“骀荡殿”能到“馺娑殿”,穿过“枍诣殿”可抵达“天梁殿”。宫殿的屋檐覆盖着镀金的瓦当,晶莹闪光,与日光相互映照,让殿内充满光亮。​神明台巍然矗立,高耸的台顶升入天空,超过半空中的云雨,殿梁上仿佛萦绕着虹霓。即便是身手矫健、胆识过人的勇士,看到这般高度也会惊愕驻足,不敢攀登。登上井干楼还没到一半,人就会眼冒金星、心神迷乱,急忙离开栏杆向后退缩,如同下坠到半空又侥幸得救。心神恍惚得失去常态,只能沿着原路退回低处。既然害怕登楼眺望,便转而在宫中漫步徜徉。​走在曲折的甬道中,里面幽深昏暗见不到阳光;推开高楼的大门向上眺望,眼前仿佛是云天之外的虚空,让人感觉没有依托、茫然无措。向下俯瞰,前方是唐中池,后方是太液池,池水清澈浩渺,如同沧海一般辽阔。碣石的悬崖边白浪翻滚,神山的脚下涛声轰鸣。湖水漫过瀛洲与方丈两座仙山,蓬莱山坐落于两座山的中央。山中的灵草经过寒冬仍能茂盛生长,神树遍布山野。高峻的岩石与险峻的山峰直插云霄,蕴藏金矿的石山棱角分明。​两根铜柱高耸入云,柱顶有铜人高举仙掌,承接天上的甘露。甘露纯净得不染人间尘埃,是天地间清新空气的精华。当年少翁的谎言得到皇帝信任,栾大的方术得以推行。大概只有赤松子、王子乔这类仙人,才能时常在此游玩。这里实际上是群仙居住的馆阁,绝非普通人能涉足的地方。

周庐:秦汉时皇宫四周所设的警卫庐舍。
绮错:纵横交错。
辇路:阁道。
飞阁:凌空而建的阁道。
未央:未央、桂宫、明光、长乐、建章均汉宫名。
璧门:建章宫正门。
凤阙:汉宫阙名。
金爵:指饰于建章宫阙上的铜凤凰。爵,通“雀”。
耸擢:高耸而拔起。
开阖:开谓之阳,阖谓之阴。
正殿:即前殿。
反宇:屋泥上仰起的瓦头。
盖戴:覆盖。
神明:汉建章宫中台名。
郁:美盛的样子。
特起:崛起,挺出。
偃蹇:高耸的样子。
太半:过半。
回带:曲绕。
楣:屋檐口椽端的横板。
郤倚:退倚。郤,同“却”。
惩惧:恐惧。
周流:周游。
萦纡:回旋曲折。
飞闼:指门楼上的小屋。
天表:天外。
洋洋:无所归的样子。
唐中:汉池名。
太液:汉池名,池中有三山,以像传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三仙山。
神岳:仙山。
方壶:即传说中的方丈仙山。
灵草:即灵芝仙草,古人认为服之可以长生,故称“灵芝”或“灵草”。
神木:指松柏之类四季长青、寿命极长的树木。古人认为常服其籽实可以长生,故称“神木”。
峥嵘:高峻的样子。
承露:承接甘露。
金茎:即铜柱。
清英:清爽秀丽。
文成:汉代将军名号。齐人李少翁,以方术见汉武帝,武帝拜少翁为文成将军。
丕:大。
诞:欺骗。
五利:汉代将军名号,胶东人栾乐,因多方略而敢为大言,汉武帝拜为五利将军。
松乔:古代传说中的仙人赤松子和王乔。
列仙:众仙。
攸:所。
僄狡:兽之轻捷者。

  尔乃盛娱游之壮观,奋泰武乎上囿。因兹以威戎夸狄,耀威灵而讲武事。命荆州使起鸟、诏梁野而驱兽。毛群内阗,飞羽上覆,接翼侧足,集禁林而屯聚。水衡虞人,修其营表。种别群分,部曲有署。罘网连纮,笼山络野。列卒周匝,星罗云布。于是乘銮舆,备法驾,帅群臣,披飞廉,入苑门。遂绕酆鄗,历上兰。六师发逐,百兽骇殚,震震爚爚,雷奔电激,草木涂地,山渊反覆。蹂躏其十二三,乃拗怒而少息。尔乃期门佽飞,列刃钻鍭,要趹追踪。鸟惊触丝,兽骇值锋。机不虚掎,弦不再控。矢不单杀,中必叠双。飑飑纷纷,矰缴相缠。风毛雨血,洒野蔽天。平原赤,勇士厉。猿狖失木,豺狼慑窜。尔乃移师趋险,并蹈潜秽。穷虎奔突,狂兕触蹶。许少施巧,秦成力折。掎僄狡,扼猛噬。脱角挫脰,徒搏独杀。挟师豹,拖熊螭。曳犀犛,顿象罴。超洞壑,越峻崖。蹶崭岩,巨石隤。松柏仆,丛林摧。草木无余,禽兽殄夷。

  为了展示游乐的壮观景象,在上林苑中炫耀武力,借此向戎狄部落示威,既彰显汉朝的神威,又操练军队,朝廷下令让荆州的百姓驱赶禽鸟,命梁野的农民驱逐野兽。一时间,各类野兽布满林苑,飞鸟遮蔽天空。鸟的翅膀相互挨着,兽的蹄子彼此相连,或聚集在禁林中,或散布在草丛间。​水衡都尉与虞人官清除杂草、立下标记,军队按照标记排列队列,各个部队都有明确的任务。捕猎的网罗连接成片,遍布山野;士兵排成行列,分布在四周的山岗上,队伍排列得十分密集,如同星辰分布在天空中。​随后天子乘坐专用的马车,率领文武百官,驶出飞廉门,进入上林苑,绕过酆县与镐县,经过上兰观。六军随即展开追击,各路野兽惊慌逃窜。战车奔驰,声响如雷鸣;骏马疾驰,速度似闪电。草木被撞倒,山渊仿佛都要翻转。等到十分之二三的禽兽被捕获或击毙,奋勇进攻的士兵才平息怒火,稍稍休息。​接着,期门、佽飞等勇士又抖擞精神,展现出勇猛的气势。他们一同举起兵器,共同拉开雕花的弓箭,阻击狂奔的猛兽,追击逃窜的狡兽。鸟儿受惊飞起,却自己撞进罗网;野兽极度恐惧,不慎撞上刀锋。弩机从没有空发,弓弦也不会白拉,射出的箭也不会只射杀一只猎物,每一发必定射中两只。​空中的箭杆纷纷扬扬,箭尾的丝绳相互缠绕;羽毛随风飘飞,鲜血像雨点般洒落。血雨落在碧绿的原野上,鸟毛遮蔽了蓝天;野兽的鲜血染红了平原,勇士们却越发勇敢。猿猴躲进深山密林,豺狼往四处逃窜。军队向着险峻之地进军,深入幽暗的丛林与荆棘丛中。被困的老虎慌忙奔跑、四处冲撞,发狂的兕牛愤怒地用蹄子踢打。​像许少那样身手敏捷的人施展巧技,如秦成一般力大无穷的人使出神力,有的拖住狡兽,有的生擒猛兽,有的扳掉兽角,有的拧断兽颈,徒手与猛兽搏斗,最终将巨兽杀死。他们挟着狮豹,拖着熊螭,拽着犀牦,捉住象罴,越过深谷,翻过峻岭。途中岩石崩塌,巨石坠落,松柏被压倒,丛林遭摧毁,最终草木被扫尽,禽兽被斩绝。

威灵:犹言声威。
荆州:古九州之一。这里指汉武帝所置十三刺史部之一,辖境相当于今湖北、湖南两省及河南、贵州、广州、广西一部分。
禁林:帝王的苑囿、园林。
屯聚:聚集。
水衡:官名,掌诸池苑。
虞人:掌管山泽之官。
营表:古代建筑宫室时立表确立位置,这里谓正行列。
部曲:古代军队编制之称。
星罗云布:比喻布列稠密。
銮舆:天子之车驾。
法驾:亦称“法车”,天子之车驾,驾六马。
飞廉:馆名,汉武帝元封二年(前109)建,馆上铸神禽飞廉铜象,故名飞廉馆。
苑门:御苑之门。
上兰:汉宫观名,在上林苑中,故址在今陕西省长安县西。
六师:犹“六军”。天子之军,凡72500人为一军。
骇殚:惊惧。
震震:威严的样子。
期门:官名。
值锋:遇上利箭。
机:弩机,弓上发弦的装置。
飑飑纷纷:形容众多的样子。
慑:恐惧。
秽:田中杂草。
奔突:横冲直撞。
掎:牵制。
徒搏:空手搏斗。
拖:曳引。
曳:牵引。
洞壑:深谷。

  于是天子乃登属玉之馆,历长杨之榭。览山川之体势,观三军之杀获。原野萧条,目极四裔。禽相镇压,兽相枕藉。然后收禽会众,论功赐胙。陈轻骑以行炰,腾酒车以斟酌。割鲜野食,举烽命釂。飨赐毕,劳逸齐,大辂鸣銮,容与徘徊。集乎豫章之宇,临乎昆明之池。左牵牛而右织女,似云汉之无涯。茂树荫蔚,芳草被堤。兰茝发色,晔晔猗猗。若摛锦布绣,烛燿乎其陂。鸟则玄鹤白鹭,黄鹄鵁鹳,鸧鸹鸨鶂,凫鷖鸿雁。朝发河海,夕宿江汉。沉浮往来,云集雾散。于是后宫乘輚辂,登龙舟。张凤盖,建华旗。祛黼帷,镜清流。靡微风,澹淡浮。棹女讴,鼓吹震,声激越,謍厉天,鸟群翔,鱼窥渊。招白鹇,下双鹄。揄文竿,出比目。抚鸿罿,御矰缴,方舟并骛,俯仰极乐。遂乃风举云摇,浮游溥览。前乘秦岭,后越九嵕,东薄河华,西涉岐雍。宫馆所历,百有余区。行所朝夕,储不改供。礼上下而接山川,究休佑之所用。采游童之欢谣,第从臣之嘉颂。于斯之时,都都相望,邑邑相属。国藉十世之基,家承百年之业,士食旧德之名氏,农服先畴之畎亩,商循族世之所鬻,工用高曾之规矩。粲乎隐隐,各得其所。

  之后天子登上属玉馆,经过长杨榭,观赏山川的壮丽景色,查看三军的捕猎成果。此时的原野一片萧条,空旷无人。天子放开视野向四周望去,只见地上堆积着层层鸟尸,兽躯相互叠压。随后众人收集猎物,集合将士,评定功绩,赏赐祭肉。成队的骑兵分发烤肉,奔驰的车辆运送美酒。将士们在野外切割鲜肉充饥,点燃烽火助兴,开怀畅饮美酒。​宴饮结束后,众人或休息或活动,天子乘坐銮驾缓缓前行,来到豫章殿,面对昆明池。池边左右两侧的石雕,分别是牵牛星与织女星的形象。池中的波涛广阔无边,如同银河没有尽头。茂密的树林遮蔽阳光,芳草覆盖堤岸,兰草与白芷长得鲜艳繁茂,仿佛展开的锦绣,映照得昆明池波光粼粼。​池中的飞鸟有玄鹤、白鹭、黄鹄、鵁鹳、鸧鸹、鸨鶂、凫鹥、鸿雁,它们清晨从河海出发,傍晚在江汉停歇,时而在水面浮游,时而在空中盘旋,时而像云团般聚集,时而像雾气般散开。​随后,妃嫔与女官们乘坐卧车,登上龙船。凤形的车盖高高举起,彩色的旗帜随风飘扬;人们张开帷幕,在清澈的池水中映照身影,船只顺着微风悠然飘荡。船女唱起歌谣,乐师演奏鼓吹相伴,歌声激昂高亢,响彻云天;飞鸟在空中盘旋,游鱼在深渊中窥视。​宫女们拉开白闲弓,射下成对的天鹅;举起带有花纹的钓竿,从清波中钓起比目鱼。有人撒下捕鱼的网罗,有人射出带丝绳的箭,两艘船并排前进,划开波浪。众人在俯仰之间,尽享欢乐。​之后,天子一行人乘着风、伴着云,四处漫游观赏,先登上秦岭山峰,再翻越九嵕山,向东抵达黄河与太华山,向西经过岐山与雍县。前后所经过的离宫别馆,有一百多座。沿途早晚的食宿供应,极为丰厚充足。天子祭祀天地与山川,竭尽所能祈求福运,还收集各地的童谣,品评词臣的颂文。​当时,各个城邑相互遥望,紧密相连。藩国奠定了传十世的基业,世家传承着百年的家业;士人承袭祖辈的名位,农夫耕种先人的土地,商人经营世代售卖的货物,工匠使用祖宗留下的工具。国家繁荣兴盛,百姓各得其所,安居乐业。

属玉:汉观名。
体势:形势,状态。
镇压:伏压。
枕藉:纵横相枕而卧。
大辂:即王辂(lù),玉饰的皇帝专用车。
容与:迟缓不前。
昆明:汉池名。
云汉:天河。
荫蔚:草木茂盛的样子。
玄鹤:黑鹤,古代传说鹤千年化为苍,又千年变为黑,谓之玄鹤。
白鹭:鸟名,全身羽毛雪白,飞翔轻快。
鹳:大型涉禽,形似鹤亦似鹭。
鸿雁:鸟名,大曰鸿,小曰雁。
云集雾散:形容众鸟聚集在一起又分散而去。
龙舟:龙形的船,船的首尾作巨龙形状。
凤盖:即凤凰伞,帝王仪仗所用。
华旗:彩旗。
澹淡:漂浮的样子。
激越:声音高亢清远。
厉天:谓响彻天空。
文竿:饰以翠羽的竿。
比目:即比目鱼。
河华:黄河和华山。
岐雍:岐山和雍县,属右扶风郡,在今陕西省长安县西。
宫馆:宫城内的馆舍。
储:积蓄。
上下:谓天地。
第:按次序。
相属:相连接。
高曾:高祖和曾祖。
粲:鲜明。
隐隐:众多的样子。

  若臣者徒观迹于旧墟,闻之乎故老,十分而未得其一端,故不能遍举也。

  我所见到的,不过是长安的旧迹;所听闻的,也只是老人们的讲述,连十分之一都不到,因此无法将长安的全貌一一列举。

一端:一方面。▲
日不暇给(jǐ):谓事务繁多,没有空闲的时间顾及这些事情。
皋陶(yáo)歌虞:皋陶是虞舜的贤臣,他作诗歌颂虞舜。
浚(jùn):疏通。
苑囿(yòu):林苑,古代帝王打猎玩乐的园林。
耆(qí)老:老人。古代称六十岁为耆,称七十岁为老。
睠(juàn)顾:垂爱关注。睠,同“眷”。
眩(xuàn)矅(yào):同“炫耀”,迷惑。
西都宾、东都主人:都是假设的人物。西都,指长安。东都,指洛阳。
褒(bāo)斜(yé):谷名,为沿褒水和斜水所形成的河谷,在今陕西省西南。
隈(wēi):弯曲的地方。
汧(qiān):水名,源出今陕西省陇县西北,山南麓,注入渭河。
上腴(yú):上等的肥沃土地。
隩(ào)区:深奥之区域,犹今言“内地”“腹地”。
帝畿(jī):京城所在地区。
龙兴、虎视:皆比喻盛强。
睎(xī):远望。
睋(é):审视。
沣(fēn):水名,源出陕西省秦岭山中,北流至西安市西北渭水。
灞(bà):水名,在今陕西省中部。
延祚(zuò):延续皇位。
万雉(zhì):形容很高。
呀(xiā):大而空。
街衢(qú):城市中四通八达的道路。
闾阎(yán):里巷的门。
廛(chán):市房。
原尝:即平原君赵胜和孟尝君田文。
春陵:即春申君黄歇和信陵君无忌。
驰骛(wù):驰骋,奔走。
绂(fú)冕:古时高官之礼服礼冠,此借指高官。
封畿(jī):京都一带地区。
逴(chuò)跞(luò):超越。
鄠(hù)、杜:鄂县和杜陵,在今陕西省西安市东南。
陂(bēi)池:池沼。
九嵕(zōng):山名,有九峰高耸,在今陕西省醴县东北。
郑白:即郑国渠(战国末年韩国人郑国修筑)和白渠(汉武帝时赵国中大夫白公修筑)。
隰(xí):低下的湿地。
铺棻(fēn):茂盛的样子。棻,通“纷”。
麓(lù):林连接于山为麓。
薮(sǒu):无水的泽地。
华阙(què):华丽的观阙。
瑰(guī):珍贵。
棼(fén):栋木。
橑(liǎo):椽木。
桴(fú):房屋次梁,即二梁。
骧(xiāng):马首昂举,引申为上举。
瑱(tián):通“磌”,柱下的石础。
楹(yíng):厅堂前部的柱子。
珰(dāng):屋檐头装饰。
渥(wò)彩:谓色彩之美。渥,光润。
爓(yàn):火焰。
左墄(cè)右平:古代王者之宫,左为陛阶,右以纹砖相次第,谓之左墄右平。墄:陛阶。
门闼(tà):宫中大小之门。
虡(jù):悬挂钟、磬的木架。
端闱(wéi):宫殿的正门。
阈(yù):门槛。
崔嵬(wéi):高耸的样子。
乘茵(yīn):乘车。
裛(yì):缠绕。
纶(lún)连:结绶为网络,即今之扎彩。随侯明月:即随侯珠。因晚上光如明月,故云随侯明月。
火齐(jì):宝石名。
玄墀(chí):以漆饰墀。墀,殿上的空地。
碝(ruǎn)磩(qì):都是次玉的美石。
彩(cǎi)致(zhì):形容文理细密。
珉(mín):似玉的美石。
飒(sà)纚(xǐ):长袖舞动的样子。
精曜(yào):精美而又有光辉。
谋谟(mó):谋划,筹策。
恺(kǎi)悌(tì):和乐简易。
毒螫(shì):毒害。
天禄石渠:均为汉宫中藏书阁名。天禄阁在未央宫内,石渠阁在未央宫北。
秘书:难见的典籍。
虎贲(bēn):官名,皇宫中卫戍部队将领。
赘(zhuì)衣:官名,掌管衣服,为太子近臣。
阉(yān)尹:主管宫室出入的宦官。
阍(hūn)寺:即阍人和寺人。阍人掌守中门之禁。寺人掌内人之禁令。
陛戟(jǐ):戟,古代兵器的一种。古代卫士持戟立于殿阶两侧,叫“陛戟”。
徼(jiào)道:巡视之道。
隥(dèng)道:有台阶的登高道路。
墉(yōng):指城墙。
觚(gū)棱:宫阙上转角处的瓦脊,因成方角棱瓣之形故名。
别凤:汉宫阙名,又名折凤阙。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
眇(miǎo)丽:精妙而壮丽。
激日景(yǐng)而纳光:是说外激日,日影下照,而反纳其光。景,古“影”字。
轶(yì):超越。
僄(piào)狡:轻疾勇猛。
愕(è)眙(chì):惊视的样子。
井干(hán):汉楼名。
眴(xuán)转:眼目眩乱。
棂(líng)槛:楼上的栏楯(shǔn)。
怳(huǎng)怳:心神不定的样子。
徬徨:同“彷徨”,徘徊不定的样子。
甬(yǒng)道:飞阁复道。
杳窱(tiǎo):形容宫室幽深的样子。
汤(shāng)汤:大水急流的样子。
碣(jié)石:海畔山。
嶈(qiāng)嶈:激流冲撞的石声。
岩(yán)峻:险峻的山石。
崷(qiú)崪(zú):高峻的样子。
埃壒(ài):尘埃。
颢(hào)气:洁白清鲜之气。
大武:大陈武事。
罘(fú)网:捕兽的网。
纮(hóng):网。
周匝(zā):周围。
酆(fēng):指酆京,周文王都于此,故址在今陕西省长安县西南沣河以西。
镐(hào):指镐京,周武王都于此,故址在今陕西省长安县韦曲乡西。
爚(yuè)爚:光明耀目的样子。一说,震震、爚爚,都是奔走的样子。
佽(cì)飞:官名,取古代勇士佽飞为名,掌弋射,有九承两尉。
鍭(hóu):箭,用于近射田猎。
趹(jué):奔。
掎(jǐ):发射。
矰(zēng)缴(zhuó):系有生丝以射鸟雀的短箭。
猨(yuán)狖(yòu):泛指猿猴。
兕(sì):古代犀牛中一类的兽名,一角,青色,重千斤,皮厚,可以制甲。
触蹶(jué):冲撞颠蹶。
许少、秦成:皆人名,生平未详。
脰(dòu):颈项。
螭(chī):古代传说中的一种动物,蛟龙之属。
犛(lí):犛牛,黑色。
崭(zhǎn)岩(yán):险峻的山石。
隤(tuí):坠落。
殄(tiǎn)夷:杀绝。
榭(xiè):筑在高土台上的敞屋。
四裔(yì):四方边远之地。
赐胙(zuò):赐祭之余肉。
炰(páo):烹煮。
燧:告警的烽火。
命釂(jué):命饮尽杯中之酒。
兰茝(chǎi):两种香草名。
晔(yè)晔:明盛的样子。
猗(yī)猗:美盛的样子。
摛(chī):舒展。
烛(zhú)燿(yào):照耀。
黄鹄(hú):鸟名,即天鹅。
鵁(jiāo):鸟名,头细身长,颈有白色,能入水捕鱼。
鸧(cāng)鸹(guā):鸟名,大如鹤,青苍色,亦有灰色者。
鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,无后趾。
鶂(yì):水鸟名,即“鹢(yì)”,形如鹭而大,羽色苍白,善翔。
凫(fú)鹥(yī):水鸟名。凫,野鸭;鹥,鸥鸟。
輚(zhàn)辂:天子的卧车。
袪(qū):举起,撩起。
黼(fú)帷:绣有黑白相间如斧形花纹的车帷。
棹(zhào)女:舟女。
讴(ōu):歌唱。
謍(hōng):轰响。
白鹇(xián):鸟名,亦称“白雉”“银雉”。
罿(chōng):捕鱼网。
休佑(yòu):美福,吉祥。
先畴(chóu):祖先的田地。
畎(quǎn)亩:田间,田地。
鬻(yù):出卖。

    huòyuē  zhě shīzhīliú  chéngkāngérsòngshēngqǐn wángjiéérshīzuò hànchūdìng xiá zhìxuānzhīshì nǎichóngguān kǎowénzhāng nèishèjīnshízhīshǔ wàixīngyuèxiézhīshì xīngfèijué rùn鸿hóng shìzhòngshùyuè yìngyóushèng báilín chìyàn zhīfáng bǎodǐngzhī jiànjiāomiào shénquè fèng gān huánglóngzhīruì wéinián yánshìcóngzhīchén ruòxiàng qiū寿shòuwáng dōngfāngshuò méigāo wángbāo liúxiàngzhīshǔ zhāolùn yuèxiàn érgōngqīngchén shǐkuān tàichángkǒngzāng tàizhōngdǒngzhòngshū zōngzhèngliú tàitàixiāowàngzhīděng shíshíjiànzuò huòshūxiàqíngértōngfěng huòxuānshàngérjìnzhōngxiào yōngróngyáng zhùhòu sòngzhī xiàochéngzhīshì lùnérzhī gàizòuzhěqiānyǒupiān érhòuhànzhīwénzhāng bǐngyānsāndàitóngfēng qiědàoyǒulóng xuéyǒu yīnshíérjiànzhě yuǎnjìn gāoyáo sòng tóngjiàncǎikǒngshì lièshīshū  zhīshàng kǎozhīhànshìyòu shìsuī ránxiānchénzhījiùshì guójiāzhīměi quē chénqièjiànhǎinèiqīngpíng cháotíngshì jīngshīxiūgōngshì jùnchénghuáng yuànyòu bèizhì 西lǎo xián怀huáiyuàn shàngzhījuàn érshèngchēngchángānjiùzhì yǒulòuluòzhī chénzuòliǎng zhòngrénzhīsuǒxuànyào zhéjīnzhī 

    yǒu西bīnwèndōngzhǔrényuē  gàiwénhuánghànzhīchūjīngyíng chángyǒuluò chuòérkāng shíyòng西qiān zuòshàng zhǔrénwénérzhì  zhǔrényuē  wèi yuànbīnshū怀huáijiùzhīniàn zhīyōuqíng huángdào hónghànjīng  bīnyuē  wěiwěi  

    hànzhī西 zàiyōngzhōu shíyuēchángān zuǒhán èrxiáozhī biǎotàihuà zhōngnánzhīshān yòujièbāoxié lǒngshǒuzhīxiǎn dàihóng jīng wèizhīchuān zhòngliúzhīwēi qiānyǒng西 huāshízhīmáo jiǔzhōuzhīshàngyān fángzhī tiānzhīàoyān shìhéngbèiliù sānchéng zhōulóngxīng qínshì zhìhànshòumìngérzhī yǎngdōngjǐngzhījīng xié  zhīlíng fèngchūnjiàn liúhóuyǎnchéng tiānrényìng huángmíng nǎijuàn西 shíwéizuòjīng shìqínlǐng éběi xiéfēng lóngshǒu huáng亿zǎi duóhóngguīér zhàogāoérzhōngpíng shìzēngshìchóng shíèrzhīyánzuò qióngtàiérchǐ jiànjīnchéngérwànzhì xiāzhōuchíérchéngyuān sāntiáozhī广guǎng shíèrzhītōngmén nèijiēdòng yánqiěqiān jiǔshìkāichǎng huòbiésuìfēn rén chēxuán tiánchéngguō pángliúbǎichán hóngchén yānyúnxiānglián shìshùqiě jiāng rénshì shūfāng yóushìgōnghóu lièchǐjiāng xiāngháo yóuxiázhīxióng jiéyuán cháng míngchūn líng liánjiāozhòng chěngzhōng 

    ruònǎiguānjiāo yóujìnxiàn nánwàng  běitiàolíng míngduìguō xiāngchéng yīngjùnzhī miǎnsuǒxīng guāngàiyún xiànggōng zhōujùnzhīháojié zhīhuòzhí sānxuǎnqiān chōngfènglíng gàiqiánggànruòzhī lóngshàngérguānwànguó fēngzhīnèi juéqiān chuōluòzhūxià jiānsuǒyǒu yángchóngshānyǐntiān yōulínqióng hǎizhēncáng lántiánměi shāng luòyuánwēi  bīn yuánquánguànzhù bēichíjiāozhǔ zhúlínguǒyuán fāngcǎogān jiāozhī hàowéijìnshǔ yīnguànjiǔzōng péigānquán nǎiyǒulínggōngzhōng qínhànzhīsuǒguān yuānyúnzhīsuǒsòngtàn shìcúnyān xiàyǒuzhèng báizhī shízhīyuán fēngwàn jiāngfēn gōuchénglòu yuánlónglín juéjiàng chāchéngyún chuíyǐng sāngfēn dōngjiāoyǒutōnggōucáo kuìwèidòng fànzhōushāndōng kòngyǐnhuái hǎitōng 西jiāoyǒushàngyòujìnyuàn línsǒu bēichíliánshǔhàn liáozhōuqiáng bǎi gōngbiéguǎn sānshíliùsuǒ shénchílíngzhǎo wǎngwǎngérzài zhōngnǎiyǒujiǔzhēnzhīlín yuānzhī huángzhīzhī tiáozhīzhīniǎo kūnlún yuèhǎi shūfānglèi zhìsānwàn 

    gōngshì xiàngtiān jīngwěiyīnyáng kūnlíngzhīzhèngwèi 仿fǎngtàizhīyuánfāng shùzhōngtiānzhīhuàquè fēngguānshānzhīzhūtáng yīnguīcáiérjiū kángyìnglóngzhīhóngliáng lièfénliáo dòngérgāoxiāng diāotiányíng cáijīnshìdāng zhīcǎi guāngyànlǎngjǐngzhāng shìzuǒyòupíng chóngxuānsānjiē guīfángzhōutōng méndòngkāi lièzhōngzhōngtíng jīnrénduānwéi réngzēngérhéng línjùnérfēi xùngōngbiéqǐn chéngchóngtáixiánguǎn huànruòliè宿xiù gōngshìhuán qīngliáng xuānwēn shénxiān chángnián jīnhuà táng bái lín ruò dānlùn zēngpáncuīwéi dēngjiàngzhàolàn shūxíngguǐzhì měiguān chéngyīnniǎn wéisuǒyàn hòugōngyǒutíng jiāofáng hòufēizhīshì huān zēngchéng ānchǔ chángníng chǎiruò jiāofēng xiāng yuè lánlín huìcǎo yuānluán fēixiángzhīliè zhāoyángshèng lóngxiàochéng chéngcái qiángxíng zǎoxiù luòlúnlián suíhóumíngyuè cuòluòjiān jīngāngxián shìwèilièqián fěicuìhuǒ liú耀yàohányīng xuánchuí guāngzàiyān shìxuánchíkòu jiētóngtíng ruǎncǎizhì línmínqīngyíng shānshù zhōuēérshēng hóngluó bīnfēn jīngyàohuàzhú yǎngshén hòugōngzhīhào shíyǒuwèi yǎotiǎofánhuà gēngshèngdiéguì chǔlièzhě gàibǎishù zuǒyòutíngzhōng cháotángbǎiliáozhīwèi xiāocáowèibǐng móushàng zuǒmìngchuítǒng chénghuà liúhànzhīkǎi dàngwángqínzhīshì lìngrényángzhīshēng zuòhuàzhī gōngzhùzōng gāoqiàshù yòuyǒutiān shí diǎnzhī mìngzhūnhuìlǎo míngshī jiǎnglùn liù  tóng yòuyǒuchéngmíng jīn zhùzuòzhītíng hóng wéiqún yuányuánběnběn dānjiànqiàwén piānzhāng jiàowén zhōugōuchénzhīwèi wèiyángēngzhīshǔ zǒngguānzhījiǎ qúnbǎijùnzhīliánxiào bēnzhuì yānyǐnhūn bǎichóng yǒudiǎn 

    zhōuqiānliè jiàodàocuò niǎnjīngyíng xiūchúfēi wèiyāngérliánguìgōng běimíngguāngérgèncháng língdèngdàoérchāo西yōng hùnjiànzhāngérliánwàizhǔ shèménzhīfèngquè shàngléngérjīnjué nèibiéfēngzhījiāoyáo miǎoqiǎoérsǒngzhuó zhāngqiānménérwàn shùnyīnyángkāi ěrnǎizhèng殿diàncuīwéi cénggòujuégāo línwèiyāng jīngtáidàngérchūsuō dòngtiānliáng shàngfǎngàidài jǐngérguāng shénmíng suìyǎnjiǎnérshàng yúntàibàn hónghuídàifénméi suīqīngxùnpiàojiǎo yóuèérnéngjiē pānjǐnggānérwèibàn xuànzhuǎnér shělíngkǎnérquè ruòdiānzhuìér húnhuǎnghuǎngshīduó xúnhuíérxià chéngdēngwàng jiàngzhōuliúpánghuáng yǒngdàoyíng yòuyǎotiǎoérjiànyáng páifēiérshàngchū ruòyóutiānbiǎo éryángyáng qiántángzhōngérhòutài lǎncānghǎizhīdàngdàng yángtāojiéshí shényuèzhīqiāngqiāng lànyíngzhōufāng péngláizhōngyāng shìlíngcǎodōngróng shéncóngshēng yánjùnqiú jīnshízhēngróng kàngxiānzhǎngchéng zhuóshuāngzhījīnjīng āiàizhīhùnzhuó xiānhàozhīqīngyīng chěngwénchéngzhīdàn chízhīsuǒxíng shùsōngqiáozhīqúnlèi shíyóucóngtíng shílièxiānzhīyōuguǎn fēirénzhīsuǒníng 

    ěrnǎishèngyóuzhīzhuàngguān fèntàishàngyòu yīnwēiróngkuā 耀yàowēilíngérjiǎngshì mìngjīngzhōu使shǐniǎo zhàoliángérshòu máoqúnnèitián fēishàng jiē jìnlínértún shuǐhéngrén xiūyíngbiǎo zhǒngbiéqúnfēn yǒushǔ wǎngliánhóng lǒngshānluò lièzhōu xīngluóyún shìchéngluán bèijià shuàiqúnchén fēilián yuànmén suìràofēnghào shànglán liùshīzhú bǎishòuhàidān zhènzhènyuèyuè léibēndiàn cǎo shānyuānfǎn róulìnshíèrsān nǎiérshǎo ěrnǎiménfēi lièrèncuánhóu yāojuézhuīzōng niǎojīngchù shòuhàizhífēng  xiánzàikòng shǐdānshā zhòngdiéshuāng biāobiāofēnfēn zēngzhuóxiāngchán fēngmáoxuè tiān píngyuánchì yǒngshì yuányòushī cháilángshècuàn ěrnǎishīxiǎn bìngdǎoqiánhuì qióngbēn kuángchùjué shǎoshīqiǎo qínchéngzhé piàojiǎo èměngshì tuōjiǎocuòdòu shā xiéshībào tuōxióngchī máo dùnxiàng chāodòng yuèjùn juézhǎnyán shítuí sōngbǎi cónglíncuī cǎo qínshòutiǎn 

    shìtiānnǎidēngzhǔzhīguǎn chángyángzhīxiè lǎnshānchuānzhīshì guānsānjūnzhīshāhuò yuánxiāotiáo  qínxiāngzhèn shòuxiāngzhěnjiè ránhòushōuqínhuìzhòng lùngōngzuò chénqīngxíngpáo téngjiǔchēzhēnzhuó xiānshí fēngmìngjiào xiǎng láo míngluán róngpáihuái zhāngzhī línkūnmíngzhīchí zuǒqiānniúéryòuzhī yúnhànzhī màoshùyīnwèi fāngcǎobèi lánchǎi  ruòchījǐnxiù zhúyàobēi niǎoxuánbái huángjiāoguàn cāngguābǎo 鸿hóngyàn zhāohǎi 宿jiānghàn chénwǎnglái yúnsàn shìhòugōngchénghàn dēnglóngzhōu zhāngfènggài jiànhuà wéi jìngqīngliú wēifēng dàndàn zhàoōu chuīzhèn shēngyuè yíngtiān niǎoqúnxiáng kuīyuān zhāobáixián xiàshuāng wén竿gān chū 鸿hóng罿chōng zēngzhuó fāngzhōubìng yǎng suìnǎifēngyúnyáo yóulǎn qiánchéngqínlǐng hòuyuèjiǔzōng dōnghuà 西shèyōng gōngguǎnsuǒ bǎiyǒu xíngsuǒzhāo chǔgǎigòng shàngxiàérjiēshānchuān jiūxiūyòuzhīsuǒyòng cǎiyóutóngzhīhuānyáo cóngchénzhījiāsòng zhīshí xiāngwàng xiāngzhǔ guójièshíshìzhī jiāchéngbǎiniánzhī shìshíjiùzhīmíngshì nóngxiānchóuzhīquǎn shāngxúnshìzhīsuǒ gōngyònggāozēngzhīguī cànyǐnyǐn suǒ 

    ruòchénzhěguānjiù wénzhīlǎo shífēnérwèiduān néngbiàn 

赏析

  《西都赋》作为班固《两都赋》的重要组成部分,以西都宾的视角展开铺陈,看似盛赞西京长安的繁盛气象,实则暗藏讽喻之意,核心是通过展现昔日都城风貌参与“定都之争”,传递礼法制度至上的政治主张。

  赋作围绕长安的形胜与繁华多维度铺陈,画面开阔且细节饱满。长安城地势优越、道路通达,宫殿楼台规制井然、光影交错,封畿之地秀丽富庶,尽显都城气派。城中商业尤为繁荣,各地商人云集闹市,贸易往来络绎不绝;郊区则按“其阳”“其阴”“东郊”“西郊”的方位有序铺展,层次分明。对外层面,汉武帝时期征服匈奴及周边邻国,帝国版图拓展至东南沿海、岭南西南与东北地区,四邻或臣服或通聘,朝贡之盛彰显国威;对内而言,汉天子的游猎活动兼具练兵与游行之意,场面盛大如检阅,尽显天子威仪。

  这篇赋作的艺术造诣尤为突出,篇章体制宏大壮阔,详略安排恰到好处,脉络清晰且结构严谨。全文以宾主问答为框架,围绕“定都长安是否更优”的核心议题,以“夸耀彰显”为线索,先绘长安地理形胜,凸显其易守难攻的优势,再略述城郭城池,继而从街道、里门、市场到都人士女、达官游侠,层层展现市里繁荣。语言上,既规整丰沛,又通俗易懂,兼具华丽夸饰之风:大量运用排比、排偶与骈俪句式,强化文势节奏;善用错综手法,赋予语言变化之美;比喻与夸张的巧妙运用,更让描写生动形象,尽显骋辞大赋的创作功力。

  与前代及同期赋作相比,《西都赋》既有继承亦有突破。它借鉴司马相如《子虚赋》《上林赋》的结构模式,与《东都赋》合二为一又各自独立成篇,却并未单纯以规模繁华贬西都、褒东都,而是以礼法制度为准则,暗指西都的壮丽实则暗含奢淫过度之弊,无益于天下。相较于杜笃《论都赋》迁都长安的策略性主张,班固在维护洛阳建都的同时,对前汉西都的评价更为谨慎,赋作虽多赞美之词,却更重实证、少虚夸,侧重传递思想观念,也折射出当时的文风与社会风气。此外,它突破了《子虚赋》《上林赋》仅聚焦田猎的题材局限,将长安的形胜、制度、文物尽数纳入笔下,多维度展现时代的政治、经济、文化状况,比扬雄《蜀都赋》、崔骃傅毅《反都赋》《洛都赋》等残缺之作更具完整性与影响力。

  《西都赋》的历史意义深远,它将京都题材与特定表现结构相结合,正式确立了“京都赋”这一大赋门类,被《昭明文选》《文苑英华》等典籍列为专类。赋作继承了司马相如大赋铺张扬厉的风格,同时减少华艳文势、突出典雅文风,以匀称的结构、分明的层次、紧密的前后呼应,将汉赋题材从苑猎拓展至京都,为汉赋创作开辟了全新空间,具有划时代的文学价值。▲

作者简介
班固

班固(32年—92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉著名史学家、文学家。班固出身儒学世家,其父班彪、伯父班嗣,皆为当时著名学者。班固一生著述颇丰。作为史学家,《汉书》是继《史记》之后中国古代又一部重要史书,“前四史”之一;作为辞赋家,班固是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;同时,班固还是经学理论家,他编辑撰成的《白虎通义》,集当时经学之大成,...